"المعونة المالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial aid
        
    • financial assistance
        
    • subvention
        
    • pecuniary aid
        
    She would also like to have more details of the education system, particularly the financial aid programme. UN وتود أيضا الحصول على مزيد من التفاصيل عن النظام التعليمي، لا سيما برامج المعونة المالية.
    An increase in financial aid is required to accelerate growth. UN ولا بد من زيادة المعونة المالية لحث وتيرة النمو.
    However, financial aid alone is not enough to ensure development progress in partner countries. Much greater emphasis must be placed on improving aid effectiveness. UN ولكن المعونة المالية وحدها غير كافية لإحراز تقدم إنمائي في البلدان الشريكة، بل ينبغي أيضا التركيز بقدر أكبر على تحسين فعالية المساعدات.
    The United Nations has a responsibility to evaluate the agreed implementation status and to be sure of the proper use of financial aid. UN والأمم المتحدة مسؤولة عن تقييم حالة التنفيذ على النحو المتفق عليه، والتحقق من استخدام المعونة المالية بالشكل الملائم.
    The taking of decisions for the common good and, in particular, the provision of financial assistance to poor countries, remained of great importance. UN إن القرارات التي اتخذت للصالح المشترك وبخاصة المعونة المالية المقدمة للبلدان الفقيرة ما زالت تتسم بكل أهميتها.
    The human rights group is accused of not having paid tax on financial aid received under the European Union TACIS programme, despite the fact that, according to a Belarusian government decision, such aid is tax-exempt. UN واتهمت اللجنة بعدم دفع الضريبة على المعونة المالية التي تلقتها في إطار برنامج الاتحاد الأوروبي للمساعدة التقنية لرابطة الدول المستقلة، رغم أن هذه المعونة معفاة من الضرائب بموجب قرار من حكومة بيلاروس.
    Countries should commit to the exchange of ideas, practices, expertise, in addition to international financial aid. UN وينبغي للبلدان أن تلتزم بتبادل الأفكار والممارسات والخبرات، فضلا عن توفير المعونة المالية الدولية.
    We need to find a remedy to this urgent situation and we urge all to pursue their efforts to focus international financial aid on that region. UN وعلينا إيجاد علاج لهذه الحالة الملحة، ونحن نحث الجميع على متابعة جهودهم لتركيز المعونة المالية الدولية على هذه المنطقة.
    Donor countries that pledged financial aid should fulfil their commitments promptly. UN وينبغي للبلدان المانحة التي تعهدت بتقديم المعونة المالية أن تفي بتعهداتها بسرعة.
    Therefore, it is vital that more financial aid be provided for this work. UN وعلى ذلك فمن المهم جدا توفير المزيد من المعونة المالية لهذا العمل.
    financial aid did not bear fruit to the extent expected because it was at times ill-targeted and did not take into account the deficiencies in local absorptive capacity. UN ولم تحقق المعونة المالية الثمار المرجوة منها إلى الحد المتوقع لأنها كانت سيئة التوجيه أحيانا ولم تأخذ في الاعتبار أوجه القصور في طاقة الاستيعاب المحلية.
    Compounding that is the shortage of domestic financial resources and the unfulfilled international financial aid commitments. UN وأدى إلى تفاقم ذلك عجز الموارد المالية المحلية وعدم الوفاء بالالتزامات الدولية بتقديم المعونة المالية.
    The amount of the financial aid is determined by the income and assets of the parents. UN وتحدد قيمة المعونة المالية بناء على دخل الوالدين وما لديهما من موجودات.
    The Union is committed to providing financial aid to assist Ukraine in improving nuclear safety and security. UN والاتحاد ملتزم بتقديم المعونة المالية لمساعدة أوكرانيا على النهوض بالسلامة واﻷمن النوويين.
    Included also under the humanitarian assistance is the provision of financial aid to victims of human rights violations in the absence of appropriate legislation that provides for compensation. UN كما يندرج تحت المساعدة اﻹنسانية تقديم المعونة المالية لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في غيبة تشريع ملائم ينص على التعويض.
    To this end, they will establish and support systems for individual financial aid and organizational assistance to students. UN ولتحقيق هذا الهدف، تنشئ السلطات العامة نظما لتوفير المعونة المالية الفردية والمساعدة التنظيمية للطلاب، وتدعم تلك النظم.
    See, our daughter forgot to fill out her financial aid package. Open Subtitles ابنتنا نست أن تملأ استمارة المعونة المالية
    Although, I don't understand why the bursar people put us through so much hell when they knew they were just gonna give us the financial aid anyway. Open Subtitles بالرغم من أني لا أفهم لم وضعنا أمناء الصندوق في كل هذا العذاب إذا كانوا يعرفون أنهم سيعطونا المعونة المالية على أي حال
    The principled policy of the Islamic Republic of Iran in dealing with such cases is to encourage reconciliation, even by providing financial aid to offenders to enable them to pay diah. UN فسياسة جمهورية إيران الإسلامية في التعامل مع مثل هذه القضايا تتمثل من حيث المبدأ في تشجيع المصالحة، وإن يكن عن طريق تقديم المعونة المالية للجناة لتمكينهم من دفع الدية.
    of implementation as well as financial assistance and UN الاتفاقية، والمتاح والمطلوب مـن المعونة المالية والتعاون
    Therefore, the continued receipt of a subvention from the regular budget of the United Nations in accordance with article VII of the statute of UNIDIR is vital. UN ومن ثم، يشكل استمرار تلقي المعونة المالية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وفقا للمادة السابعة من النظام اﻷساسي للمعهد، أمرا حيويا.
    Asylum-seekers residing in the Centre are provided with accommodation, food, clothes and footwear. Asylum-seekers also have the right to get some pecuniary aid through the Social Work Centre if they have no accommodation at the Asylum Centre. UN ويتم تزويد ملتمسي اللجوء المقيمين في المركز بالإيواء والغذاء والكساء والنعال ويحق أيضاً لملتمسي اللجوء الحصول على قدر من المعونة المالية عن طريق مركز الخدمة الاجتماعية في حالة عدم حصولهم على الإيواء في مركز اللجوء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus