"المعيارية والمؤسسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • normative and institutional
        
    :: Identification and elimination of gaps in the normative and institutional mechanisms of international anti-trafficking cooperation UN :: تحديد وإزالة الثغرات في الآليات المعيارية والمؤسسية للتعاون الدولي في مجال مكافحة الاتجار
    Consequently, the need to translate normative and institutional responses into effective field-based strategies for responding to the protection and assistance needs of internally displaced persons remains pressing. UN ومن ثم فلا تزال الحاجة ملحة إلى ترجمة الاستجابات المعيارية والمؤسسية إلى استراتيجيات ميدانية فعالة من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا إلى الحماية والمساعدة.
    normative and institutional mechanisms of human rights protection and promotion UN الآليات المعيارية والمؤسسية لحماية وتعزيز حقوق الإنسان
    It also noted the normative and institutional reforms undertaken to reinforce its mechanisms of promotion and protection of human rights. UN ولاحظت أيضا الإصلاحات المعيارية والمؤسسية التي تم تنفيذها للنهوض بآلياتها لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Azerbaijan noted that Qatar had strengthened its normative and institutional human rights framework. UN 46- وأشارت أذربيجان إلى أن قطر عززت أطرها المعيارية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان.
    106. Indonesia applauded Bangladesh for its robust normative and institutional reforms since 2009. UN 106- وهنأت إندونيسيا بنغلاديش على إصلاحاتها المعيارية والمؤسسية القوية التي أجرتها منذ عام 2009.
    96. Rwanda commended developments in the normative and institutional frameworks for human rights. UN 96- وأثنت رواندا على التطورات في مجال الأطر المعيارية والمؤسسية لحقوق الإنسان.
    III. normative and institutional reforms since 2009 for protection and promotion of human rights UN ثالثاً- الإصلاحات المعيارية والمؤسسية التي نُفذت منذ عام 2009 لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها
    Policymakers are conscious of the need to adapt the broad normative and institutional environment in a way that is conducive to more inclusive and sustainable development. UN ويدرك واضعو السياسات أن ثمة حاجة إلى تكييف البيئة المعيارية والمؤسسية الواسعة النطاق بطريقة تفضي إلى تنمية شاملة ومستدامة بشكل أفضل.
    The group discussion of the cases, reinforced by the presentations of the various national normative and institutional contexts, significantly facilitated the collective understanding of the cases. UN وساهمت المناقشة الجماعية للقضايا، المدعومة بالعروض الإيضاحية لمختلف السياقات المعيارية والمؤسسية الوطنية، بدرجة كبيرة في تيسير الفهم الجماعي للقضايا.
    She will encourage States to adopt the necessary normative and institutional measures and processes to ensure that people living in poverty are not passive recipients of policies and interventions. UN وستشجع الدول على اعتماد التدابير والعمليات المعيارية والمؤسسية اللازمة لكفالة ألا يكون من يعيشون في فقر مجرد مستفيدين سلبيين من السياسات والمشاريع.
    The establishment of a special secretariat had paved the way for a set of normative and institutional initiatives aimed at promoting gender equality and the empowerment of women. UN وأضافت قائلة إن إنشاء أمانة خاصة قد مهَّد الطريق للقيام بمجموعة من المبادرات المعيارية والمؤسسية التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    B. normative and institutional mechanisms for the protection of human rights UN باء - الآليات المعيارية والمؤسسية لحماية حقوق الإنسان
    This broadens the discussion of crime and justice issues to include the normative and institutional linkages with international human rights law, international humanitarian law and international criminal law UN ● يوسّع نطاق مناقشة قضايا الجريمة والعدالة الجنائية لتشمل الصلة المعيارية والمؤسسية بالقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي
    IV. normative and institutional Frameworks for the Promotion and Protection of Human Rights UN رابعاً - الأطر المعيارية والمؤسسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    II. The United States and human rights: normative and institutional background 5 UN ثانياً - الولايات المتحدة وحقوق الإنسان: الخلفية المعيارية والمؤسسية 5
    II. The United States and human rights: normative and institutional background UN ثانياً - الولايات المتحدة وحقوق الإنسان: الخلفية المعيارية والمؤسسية
    3. On the positive side, in the past few years, greater awareness and understanding of this tragic phenomenon have led to important developments in the normative and institutional frameworks which have set the stage for improved responses at the international, regional, national and local levels. UN 3- أما الجانب الإيجابي من المسألة فيتعلق بالوعي والإدراك المتزايدَين بهذه الظاهرة المأساوية خلال السنوات القليلة الماضية، وقد أدى هذا الوعي والإدراك إلى تطورات هامة في الأطر المعيارية والمؤسسية التي مهدت السبيل لتحسين الاستجابة على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني والمحلي.
    Their precarious plight, as highlighted in the country situations in this report and in the unpredictability of national and international responses, underscore the urgency of translating the normative and institutional frameworks created thus far into actual protection on the ground. UN ذلك أن محنتهم المحفوفة بالمخاطر، كما برزت في الحالات القطرية التي يتناولها هذا التقرير، وفي عدم إمكانية التنبؤ بالاستجابات الوطنية والدولية، إنما تؤكد الحاجة الماسة إلى ترجمة الأُطر المعيارية والمؤسسية التي أُنشئت حتى الآن إلى حماية فعلية على أرض الواقع.
    As the world moves towards the twenty-first century, and we with it, we also need system-wide expert analysis, modification and elaboration of appropriate legal concepts and principles, as well as of their accompanying normative and institutional mechanisms. UN وبينما يتجه العالم نحو القرن الحادي والعشرين، ونحن معه، نحتاج أيضا إلى تحليل يقوم على الخبرة على نطاق المنظومة، وإلى تعديل ووضع مفاهيم ومبادئ قانونية مناسبة، وأيضا إلى آلياتها المعيارية والمؤسسية المصاحبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus