"المعياري والتنفيذي" - Traduction Arabe en Anglais

    • normative and operational
        
    Support was expressed for the normative and operational work of the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UNWomen). UN وأعرب عن الدعم للعمل المعياري والتنفيذي الذي تقوم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Meetings to develop the Enhanced normative and operational Framework UN عقد اجتماعات لوضع الإطار المعياري والتنفيذي المعزز
    As necessary, the three subsidiary mechanisms will draw on inter-agency networks, task forces, working groups and clusters to strengthen linkages between the normative and operational work of the system. UN وستستخدم الآليات الفرعية الثلاث، كلما كان ذلك ضرورياً، الشبكاتِ وفرق العمل والأفرقة العاملة والمجموعات المشتركة بين الوكالات من أجل تعزيز الروابط بين عمل المنظومة المعياري والتنفيذي.
    It will be important to make close linkages between the normative and operational roles of the United Nations. UN وسيكون من المهم إقامة صلات وثيقة بين الدورين المعياري والتنفيذي للمنظمة.
    It needed to better integrate its normative and operational arms so that the most could be made of its expertise and services. UN وهو في حاجة إلى إدماج فرعيه المعياري والتنفيذي حتى تتحقق الاستفادة القصوى من خبرته وخدماته.
    Support was expressed for the normative and operational work of the Entity. UN وأُعرب عن التأييد لعمل الهيئة على الصعيدين المعياري والتنفيذي.
    :: Continue contributing actively to the normative and operational work of the Council UN :: مواصلة الإسهام بنشاط في العمل المعياري والتنفيذي للمجلس
    It has been performing both normative and operational support functions. UN ويعكف على أداء وظائف الدعم المعياري والتنفيذي على حد سواء.
    It also demonstrated the strong linkage between the normative and operational work of UN-Women. UN وأثبت أيضا الصلة القوية القائمة بين العمل المعياري والتنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Support was expressed for the normative and operational work of the Entity. UN وأُعرب عن التأييد لعمل الهيئة على الصعيدين المعياري والتنفيذي.
    It is necessary for women's participation to be factored into the normative and operational framework. UN لذا من الضروري مراعاة مشاركة المرأة في الإطار المعياري والتنفيذي.
    Depending on the precise definition of their environmental activities and interaction with sustainable development, the resources of these agencies involved at the normative and operational levels in the environment sector could reach a considerable level. UN وتبعاً للتعريف الدقيق لما تضطلع به هذه الوكالات من أنشطة بيئية وتفاعلها مع التنمية المستدامة، يمكن لموارد هذه الوكالات المشاركة على المستويين المعياري والتنفيذي في قطاع البيئة أن تبلغ مستوى مرتفعا.
    74. The United Nations normative and operational work is also changing. UN 74 - العمل المعياري والتنفيذي لهيئة الأمم المتحدة هو أيضا آخذ في التغير.
    Objective of the Organization: To promote effective responses to transnational organized crime, illicit trafficking and illicit drug trafficking by facilitating the implementation at the normative and operational levels of the relevant United Nations conventions UN هدف المنظمة: تعزيز التدابير الفعالة لمواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع، والاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق تيسير تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة ذات الصلة على الصعيدين المعياري والتنفيذي
    This disparity could be attributed to the duplication and incoherence in the activities in this sector, but any interpretation of the disparity would require clarification of the interaction and demarcation of resource management between the normative and operational sectors. UN ويمكن أن يعزى هذا التفاوت إلى ازدواجية الأنشطة وعدم اتساقها في هذا القطاع، ولكن أي تفسير للتفاوت سيتطلب توضيح التفاعل ووضع الحدود في إدارة الموارد بين القطاعين المعياري والتنفيذي.
    We expect that the General Assembly and other organs of the United Nations system will continue to develop the normative and operational framework of the humanitarian system, in order to better meet the needs of victims of natural disasters and complex emergencies. UN ونتوقع من الجمعية العامة والأجهزة الأخرى في منظومة الأمم المتحدة أن تواصل وضع الإطار المعياري والتنفيذي للنظام الإنساني، بغية تحسين تلبية احتياجات ضحايا الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Option 2 would effectively reverse the Assembly's intent in creating UN Women, since it would maintain the separation of staff performing normative and operational support functions rather than establishing a single Entity with a clear identity and strong esprit de corps. UN وسيؤدي الخيار 2 بالفعل إلى نتيجة معاكسة لما كانت الجمعية العامة ترمي إليه بإنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة، إذ سيبقي على انفصال الموظفين القائمين بمهام الدعم المعياري والتنفيذي بدلا من إنشاء هيئة واحدة ذات هوية واضحة وحس تضامني قوي.
    Objective: To promote effective responses to crime, drugs and terrorism by facilitating the implementation at the normative and operational levels of relevant international legal instruments. UN الهدف: تعزيز التدابير الفعالة لمواجهة الجريمة والمخدّرات والإرهاب عن طريق تيسير تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة على المستويين المعياري والتنفيذي
    E. Progress in integrating normative and operational work UN هاء - التقدم المحرز في تكامل العمل المعياري والتنفيذي
    The distinction between the organization's normative and operational roles has often been unclear. UN 30 - ظل التمييز بين الدورين المعياري والتنفيذي للمنظمة غير واضح في كثير من الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus