"المعيشة الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • basic living
        
    • essential living
        
    • basic livelihood
        
    • basic subsistence
        
    They will receive a subsidy, called a volunteer living allowance, intended to cover basic living expenses. UN وهم يتلقون إعانة، اسمها بدل معيشة المتطوع، يُقصد بها تغطية نفقات المعيشة الأساسية.
    The program pays them the difference between their income and property wealth and the minimum living costs for their household size as basic living security allowance. UN ويدفع البرنامج لهم الفارق بين دخلهم وثروة الملكية والتكاليف الدنيا للمعيشة بحسب حجم أسرهم كتعويض لأمن المعيشة الأساسية.
    Family-related benefits Social assistance programs available across provinces and territories provide income assistance to individuals and families to help them meet their basic living costs. UN توفر برامج المساعدة الاجتماعية المتاحة في جميع أنحاء المقاطعات والأقاليم العون لتحسين دخل الأفراد والأسر بغية مساعدتهم على سد تكاليف المعيشة الأساسية.
    The basic living Security Program applies less rigorous eligibility criteria to individuals with disabilities to ensure their comprehensive protection. UN 117- ويطبق برنامج أمن المعيشة الأساسية على الأفراد ذوي الإعاقة معايير استحقاق أقل صرامة لضمان توفير حماية شاملة لهم.
    Although most needy families with children received some kind of assistance, it did not meet essential living costs. UN ورغم أن معظم الأسر المعوزة التي لديها أطفال تتلقى نوعاً من المساعدة، فإن ذلك لا يلبي تكاليف المعيشة الأساسية.
    basic living expense subsidy offered through on-site support centers at brothels is to cover the living and housing costs during the period of leaving prostitution and becoming self-sufficient. UN والغرض من الإعانة المالية لنفقات المعيشة الأساسية التي تُقدم عن طريق مراكز الدعم في الموقع في بيوت الدعارة هو تغطية تكاليف المعيشة والسكن خلال الفترة التي تترك فيها البغاء وتصبح مكتفية ذاتيا.
    The USG has authorized access to $2.2 million for basic living expenses and reasonable professional fees of persons whose assets are frozen pursuant to E.O. 13224. UN أذنت حكومة الولايات المتحدة بإتاحة مبلغ 2.2 مليون دولار لأغراض نفقات المعيشة الأساسية والرسوم المهنية المعقولة لأشخاص جُمدت أصولهم عملا بالأمر التنفيذي رقم 13224.
    This new policy calculates the necessary basic living expenses of the accused's family and subtracts this amount from the accused's means, to determine the accused's ability to pay. UN وتستند هذه السياسة إلى حساب نفقات المعيشة الأساسية لأسرة المتهم، ثم خصم هذا المبلغ من موارد المتهم المالية، لتحديد قدرته على الدفع.
    Basic prerequisites, on the basis of which the conditions are met for the minimum wage to increase, are: basic living expenses for a four-member family increased for more that 5 per cent, trends in industry must be positive, and the ability of employers to regularly pay a certain level of salaries. UN 537- والشروط الأساسية التي ينبغي استيفاؤها لزيادة الحد الأدنى للأجور هي: ارتفاع تكاليف المعيشة الأساسية لأسرة مؤلفة من أربعة أفراد بنسبة تتجاوز 5 في المائة، وشرط أن تكون الاتجاهات المسجلة في قطاع الصناعة مؤاتية، وقدرة أرباب العمل على دفع مستوى معين من المعاشات بصورة منتظمة.
    (b) All possible means are being deployed to raise funds to maintain the basic living conditions of the factory employees; UN (ب) تستخدم جميع الوسائل الممكنة لجمع أموال من أجل المحافظة على مستويات المعيشة الأساسية لموظفي المصنع؛
    67. In the submitted information, the United States of America indicated that it had released $2.2 million for basic living expenses and reasonable fees of persons whose assets had been frozen pursuant to Executive Order 13224. UN 67 - وأوضحت الولايات المتحدة الأمريكية في المعلومات التي قدمتها أنها قد أفرجت عن 2.2 مليون دولار لتغطية نفقات المعيشة الأساسية والأتعاب المعقولة للأشخاص الذين جمدت أصولهم عملا بالأمر التنفيذي 13224.
    47. Other sources hold that Cuban prostitution today is characterized by women with professional and vocational education and careers who are unable to meet basic living costs from their local currency salaries. UN 47- وتفيد مصادر أخرى بأن من الظواهر التي تميز البغاء في كوبا في الوقت الحاضر أن البغايا هن من النساء اللاتي لديهن مؤهلات تعليمية ومهنية ووظيفية ولكنهن لا يستطعن تغطية تكاليف المعيشة الأساسية من رواتبهن المدفوعة بالعملة المحلية.
    Financial support for basic living expenses (monthly support of 420 thousand won per person), counseling, legal assistance, vocational training and medical support UN تقديم الدعم المالي لنفقات المعيشة الأساسية (تقديم دعم شهري بمبلغ 420 ألف وُن للشخص)، وإسداء المشورة، والمساعدة القانونية، والتدريب المهني والدعم الطبي
    39. While much attention has focused on the impact of the crisis in advanced economies, the consequences of unemployment or underemployment are particularly acute in developing countries, owing to the general lack of social protection to support basic living standards. UN 39 - ولئن تركز الكثير من الاهتمام على أثر الأزمة في الاقتصادات المتطورة، فإن عواقب البطالة أو العمالة الناقصة شديدة على نحو خاص في البلدان النامية، نظرا للنقص العام في الحماية الاجتماعية من أجل دعم مستويات المعيشة الأساسية.
    While implementing such a programme will take time, many Iraqis are looking to the new Government to combine the defence of its citizens and State institutions with security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration of militias, sustained outreach to all of Iraq's communities and rapid improvement in basic living conditions. UN وعلى الرغم من أن تنفيذ مثل هذا البرنامج سيستغرق زمنا، فإن العديد من أفراد الشعب العراقي يتطلعون إلى قيام الحكومة الجديدة بدمج الدفاع عن مواطنيها والمؤسسات الحكومية في عملية إصلاح القطاع الأمني ونزع السلاح والتسريح وإعادة إدماج الميليشيات، وأنشطة التوعية المستدامة لجميع الطوائف العراقية، والتحسين السريع لظروف المعيشة الأساسية.
    Although in principle all Arubans are responsible for supporting themselves through income from labour, the National Social Care Ordinance and the National Income Support Ordinance provide assistance in the form of a financial contribution to basic living costs for families or households that have no income or not enough income to support themselves and are not covered by any other statutory schemes or benefits. UN 24- ورغم أن جميع الأروبيين مسؤولون من حيث المبدأ عن إعالة أنفسهم من خلال الدخل الذي يحصلون عليه من العمل، فإن التشريع الوطني للرعاية الاجتماعية والتشريع الوطني لدعم الدخل يقدمان المساعدة في شكل مساهمة مالية في تكاليف المعيشة الأساسية للعائلات أو الأسر المعيشية التي لا تملك دخلاً أو لا يكفي دخلها لإعالة أفرادها ولا تشملها أية أنظمة قانونية أو علاوات أخرى.
    There is also a special programme exists to provide financial support for farmers who are experiencing financial difficulties and cannothave insufficient income to meet essential living expenses. UN وهناك أيضا برنامج خاص لتقديم الدعم المالي للمزارعين الذين يواجهون صعوبات مالية ولا يستطيعون تغطية نفقات المعيشة الأساسية.
    In instituting a guaranteed minimum wage regimen, China's main objective is to ensure the basic livelihood of workers and their families. UN 49- ثم إن الصين، وقد وضعت نظاماً للحد الأدنى للأجور المضمون، تهدف أساساً إلى تأمين سبل المعيشة الأساسية للعمال وأسرهم.
    States must grant a degree of priority to allocating resources to ensure basic subsistence and social protection to everybody. UN بل يجب على الدول أن تَمنح قدرا من الأولوية لتخصيص موارد لضمان سُبل المعيشة الأساسية والحماية الاجتماعية للجميع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus