"المعيشية الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • basic living
        
    • basic livelihood
        
    • basic subsistence
        
    • basic household
        
    The basic living conditions and economic development level in disaster areas have reached or exceeded those before the earthquake; UN وقد عادت الظروف المعيشية الأساسية والتنمية الاقتصادية في مناطق الكوارث إلى مستواها قبل وقوع الزلزال أو تجاوزته؛
    The subsistence minimum is the level of household income which secures the basic living needs to its members. UN والحد الأدنى للكفاف هو مستوى دخل الأسرة الذي يُؤَمِّن الاحتياجات المعيشية الأساسية لأفرادها.
    Nevertheless, on some occasions, basic living conditions for the prison population have not been provided for. UN لكن، في بعض الحالات، لم تُكفل الأوضاع المعيشية الأساسية للسجناء.
    An improvement in the basic living conditions of the Iraqi people and in the human rights situation also remained critical in this regard. UN كما يظل حدوث تحسن في الأحوال المعيشية الأساسية للشعب العراقي وفي حالة حقوق الإنسان أمراً حيوياً في هذا الخصوص.
    For elderly persons living alone and recipients of basic livelihood Security Benefits, the government provides visiting health care services tailored to individual needs. UN وفيما يتعلق بالمسنين الذين يعيشون بمفردهم والمنتفعين بمزايا أمن الأسرة المعيشية الأساسية تقوم الحكومة بتوفير خدمات الرعاية الصحية لتلبية احتياجات كل فرد.
    Our working class had to double its efforts simply to meet their basic subsistence needs. UN واضطرت طبقتنا العاملة إلى مضاعفة جهودها للحفاظ على قدرتها للوفاء باحتياجاتها المعيشية الأساسية.
    However, we must all understand that the breeding ground for terrorism is backwardness, underdevelopment and a lack of basic living conditions for normal life for many people. UN غير أنه يجب أن نفهم جميعا أن مفرخ الإرهاب هو التأخر، والتخلف الاقتصادي، وعدم توافر الظروف المعيشية الأساسية اللازمة للحياة الطبيعية لكثير من الناس.
    The subsistence minimum is the level of household income which secures the basic living needs to its members. UN ويمثل الحد الأدنى للكفاف مستوى دخل الأسرة الذي يُؤَمِّن الاحتياجات المعيشية الأساسية لأفرادها.
    I call upon the Government to step up its efforts to improve the basic living conditions of the population. UN وإنني أدعو الحكومة إلى تكثيف جهودها الرامية إلى تحسين الأوضاع المعيشية الأساسية للسكان.
    In addition, there was a consensus that SADC countries needed to improve the basic living conditions of prisoners. UN إضافة إلى ذلك، هناك توافق في الآراء على أن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في حاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية الأساسية لدى المساجين.
    The strengthening of assistance systems of all kinds is better safeguarding the basic living conditions of the elderly urban and rural poor. UN ويؤدي تعزيز نظم المساعدة بجميع أنواعها إلى حماية أفضل للأوضاع المعيشية الأساسية للمسنين الفقراء في المناطق الحضرية والريفية.
    The following is not considered as income for the purposes of assessing material need, ensuring basic living conditions and assistance in material need for this group of persons: UN لا يعتبر ما يلي دخلاً لأغراض تقييم الحاجة المادية، وكفالة الأحوال المعيشية الأساسية وتوفير المساعدة إلى المحتاجين مادياً من هذه المجموعة من الأشخاص:
    At minimum wage, a McDonald's worker would have to work 74 hours per week to earn a basic living wage. UN وعلى مستوى الحد الأدنى من الأجر، يتعين على العامل في ماكدونالدز أن يعمل 74 ساعة في الأسبوع ليحصل على الأجور المعيشية الأساسية.
    Against the backdrop of the blockade, the overarching protection concern in the Gaza Strip continued to be the lack of access for goods and people and its impact on the basic living conditions and enjoyment of human rights of the population. UN وعلى خلفية الحصار، ظل الشاغل الرئيسي المتعلق بالحماية في غزة يتمثل في عدم إمكانية عبور السلع والأشخاص وأثر ذلك على الظروف المعيشية الأساسية للسكان وعلى تمتّعهم بحقوق الإنسان.
    The Commission commends the Lebanese Government and UNRWA on their dynamic steps to secure additional funds for basic living conditions in the camps and addressing developmental needs of Palestine refugees. UN وتود اللجنة أن تشيد بالحكومة اللبنانية وبالأونروا لقيامهما باتخاذ الخطوات العملية لضمان الأموال الإضافية اللازمة للأحوال المعيشية الأساسية في المخيمات وتلبية الاحتياجات الإنمائية للاجئين الفلسطينيين.
    In war-torn countries, growth prospects have sharply declined for there is a serious deterioration in basic living conditions for the majority of their population. UN وقد انخفضت آفاق النمو بشدة في البلدان التي تمزقها الحروب نتيجة للتدهور الحاد في الظروف المعيشية الأساسية للغالبية العظمى من سكانها.
    Among the essentials for this are the restoration of basic living conditions and security in the daily lives of Iraqis, reconstruction of the basic infrastructure and a rapid relaunching of economic activity. UN ومن ضروريات ذلك إعادة الأوضاع المعيشية الأساسية والأمن إلى الحياة اليومية للعراقيين، وإعادة بناء الهياكل الأساسية، واستئناف النشاط الاقتصادي على وجه السرعة.
    It also hoped that OIOS would help the Department to monitor the rates of mission subsistence allowances to ensure that the basic living expenditures of mission staff were adequately covered. UN وقالت إنه يأمل أيضا في أن يساعد المكتب الإدارة على رصد معدلات بدل الإقامة في البعثات لكفالة تغطية النفقات المعيشية الأساسية لموظفي البعثات بشكل كاف.
    Ultimately, the best way to address the security situation, beyond the training of Iraqi security forces, is to ensure a credible and inclusive political process and rapid improvement in the basic living conditions of the Iraqi people. UN وإن أفضل وسيلة لتصحيح الحالة الأمنية، عدا تدريب قوات الأمن العراقية، تكمن جوهريا في كفالة إجراء عملية سياسية شاملة وذات مصداقية، والإسراع في تحسين الظروف المعيشية الأساسية للشعب العراقي.
    252. The CSSA Scheme provides a safety net for those who for various reasons such as old age, disability, illness, unemployment, low earnings or single parenthood, are unable to fund basic livelihood needs. UN 252 - توفر هذه الخطة شبكة أمان لمن يعجزون، لأسباب من قبيل تقدم العمر والعجز والمرض والبطالة وقلة الكسب والانفراد بإعالة الأسرة، عن تمويل الاحتياجات المعيشية الأساسية.
    Payments made to city residents under the scheme come out of the budgets of the local people's governments. Local governments set the guaranteed minimum in the light of the basic subsistence needs of local city residents. UN 90- تسحب المبالغ التي تدفع لسكان المدن بموجب هذا المخطط من ميزانيات الحكومات الشعبية المحلية، وتقرر الحكومات المحلية الحد الأدنى المضمون في ضوء الاحتياجات المعيشية الأساسية لسكان المدن المحليين.
    This failure can lead to projects that neglect basic household needs and underemphasize the income-generating potential of women. UN وقد يؤدي هذا العجز إلى وضع مشاريع تهمل تلبية احتياجات الأسر المعيشية الأساسية ولا تركز على احتمالات توليد الدخل للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus