"المعيشية السيئة" - Traduction Arabe en Anglais

    • poor living
        
    • deplorable living
        
    • the adverse living
        
    A visit to the barracks in Bissau and Bafata gave the delegation a better appreciation for the poor living conditions in the barracks and of the urgent need to address them. UN فقد خرج الوفد من زيارة للثكنات في بيساو وبافاتا بتفهم أفضل للظروف المعيشية السيئة في الثكنات والحاجة الملحة لمعالجتها.
    Despite the poor living conditions and unemployment, few said that they wanted to leave. UN وبالرغم من الأحوال المعيشية السيئة والبطالة، فقد ذكر قلة أنهم يريدون أن يغادروا المنطقة.
    Despite the poor living conditions and unemployment, few said that they wanted to leave. UN وبالرغم من الأحوال المعيشية السيئة والبطالة، فقد ذكر قلة أنهم يريدون أن يغادروا المنطقة.
    However, various forms of violence against women still existed and were aggravated by poverty and poor living conditions. UN غير أن مظاهر عديدة للعنف ضد المرأة ما زالت سائدة وتزداد حدة من جراء الفقر والظروف المعيشية السيئة.
    Their deplorable living standards due to inequality linked both to gender and poverty; UN أحوالهن المعيشية السيئة التي تُعزى إلى أوجه عدم المساواة المرتبطة بالجانب الجنساني والفقر؛
    Reinforce its National Children's Health Programme to reduce child mortality, including by addressing the adverse living conditions of children and improving access to vaccination for children under five; UN )ج) تعزيز برنامجها الوطني لصحة الطفل لتقليص وفيات الأطفال، بما في ذلك عن طريق التصدي للأوضاع المعيشية السيئة للأطفال وتحسين حصول الأطفال دون سن الخامسة على التلقيح؛
    Exacerbated by mutinies and strike actions by the Army and police over salary arrears and poor living conditions, there has been recurrent insecurity over recent years. UN وقد حدثت اضطرابات متكررة خلال السنوات الأخيرة وتفاقمت بفعل حركات التمرد والإضرابات من جانب الجيش والشرطة بسبب متأخرات الرواتب والأحوال المعيشية السيئة.
    It remains nevertheless concerned at the very poor living conditions of the disabled, their lack of integration in schools and society at large, the lack of recovery measures, and at prevailing discriminatory attitudes toward them in society. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء الأحوال المعيشية السيئة جداً للمعوقين، وعدم إدماجهم في المدارس والمجتمع بشكل عام، وعدم وجود تدابير لإعادة التأهيل، والمواقف التمييزية السائدة التي يتعرضون لها في المجتمع.
    This pattern of ill health is compounded by high rates of illiteracy, poor living conditions and heavy domestic responsibilities. UN ومما يزيد من مضاعفات هذا النمط من الاعتلال الصحي تلك المعدلات العالية من الأمية والأحوال المعيشية السيئة والمسؤوليات المنـزلية المرهقة.
    Frustration and despair within the refugee community, still awaiting a solution to their plight after nearly five decades, were intensified by the poor living conditions and restricted opportunities which so many continued to face. UN ومما زاد خيبة اﻷمل واليأس في أوساط اللاجئين الذين ما زالوا ينتظرون حلا لمشكلتهم بعد نحو أربعة عقود، اﻷوضاع المعيشية السيئة والفرص المحدودة التي ظل يواجهها الكثيرون منهم.
    81. The Committee also notes that the State party has not defined an official poverty line and is concerned that the impact of poor living conditions on the well-being and development of children is not adequately considered. UN 81- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن الدولة الطرف لم تحدد خطاً رسمياً للفقر، وتعرب عن انشغالها لأن أثر الأحوال المعيشية السيئة على رفاه الأطفال ونمائهم لا يحظى بالاهتمام الكافي.
    Gaza was on the verge of economic collapse; in northern Lebanon, events at the Nahr el-Bared camp had severely worsened conditions among refugees; and in Iraq, refugees suffered persecution by militias in addition to poor living conditions. UN فغزة على وشك الانهيار الاقتصادي؛ وفي شمال لبنان أدت الأحداث التي وقعت في مخيم نهر البارد إلى تدهور شديد في الأحوال بين اللاجئين؛ وفي العراق، يعاني اللاجئون من الاضطهاد على يد الميليشيات، بالإضافة إلى الأحوال المعيشية السيئة.
    A key aim of the ECOSOC health agenda is to meet the urban health challenge which is identified as poor living conditions in urban and peri-urban areas which are destroying lives, health, and social and moral values. UN يتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الصحي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في التصدي للتحدي الصحي الحضري الذي عُرف بأنه الظروف المعيشية السيئة في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بالمدن، التي تدمر الحياة والصحة والقيم الاجتماعية والأخلاقية.
    From 22 to 26 September, some 300 detainees went on a hunger strike at the central civilian prison of Abidjan to protest against their prolonged detention without trial and poor living conditions. UN وفي الفترة من 22 إلى 26 أيلول/سبتمبر، أضرب عن الطعام زهاء 300 شخص من المحتجزين في السجن المدني المركزي في أبيدجان احتجاجاً على احتجازهم لفترة طويلة من دون محاكمة وعلى ظروفهم المعيشية السيئة.
    The Committee is also concerned at their lack of economic opportunities and the poor living conditions (arts. 3, 7 and 12). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الفرص الاقتصادية لهذه الفئات وإزاء أحوالها المعيشية السيئة (المواد 3 و7 و12).
    The Committee is also concerned at their lack of economic opportunities and the poor living conditions (arts. 3, 7 and 12). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء انعدام الفرص الاقتصادية والأحوال المعيشية السيئة لهذه الفئات (المواد 3 و7 و12).
    128. Africa is home to major endemic diseases. Bacteria and parasites carried by insects, the movement of people and other carriers thrive, favoured as they are by weak environmental policies and poor living conditions. UN 125 - إن الأمراض المعدية الرئيسية تنتشر في أفريقيا وتتكاثـر الجراثيم والطفيليات التي ينقلها الذباب وحركة الناس وغير ذلك من وسائل نقلهما، ويتفاقم الوضع من جراء السياسات البيئية الضعيفة والظروف المعيشية السيئة.
    58. It is very important for the Commission on Sustainable Development to note that poor living conditions have adverse effects on the health of society as well as on the reproductive performance of women and on the quality of upbringing of their children. UN 58 - ومن الأمور بالغة الأهمية للجنة التنمية المستدامة ملاحظة أن الظروف المعيشية السيئة ينجم عنها آثار ضارة على صحة أفراد المجتمع، فضلا عن تأثيراتها على الأداء الإنجابي للمرأة، وعلى جودة تنشئة أطفالها.
    UNRWA was currently grappling with expensive, large-scale camp improvement schemes; entrenched poverty resulting from socio-economic exclusion and chronic mental illness; and stress caused by poor living conditions in overcrowded camp areas. UN والأونروا في الوقت الراهن تتلمس خطاها بشأن مخططات باهظة الثمن وواسعة النطاق لتحسين المخيمات؛ وتتعامل مع فقر متأصل عند الفلسطينيين ناجم عن استبعاد اجتماعي- اقتصادي وأمراض عقلية مزمنة؛ بالإضافة إلى توتر سببه الظروف المعيشية السيئة في مناطق المخيمات المكتظة باللاجئين.
    The Committee stated that the decision was a violation of international law, including international humanitarian law, and yet another form of collective punishment of the Palestinian people, which, if implemented, was bound to substantially worsen the already deplorable living conditions of the civilian population in the occupied Gaza Strip. UN وبينت اللجنة أن هذا القرار يعد انتهاكا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وهو، فوق ذلك، يمثل شكلا آخر من أشكال العقوبة الجماعية ضد الشعب الفلسطيني، مما سيؤدي، في حالة تنفيذه، إلى تفاقم الظروف المعيشية السيئة بالفعل للسكان المدنيين في قطاع غزة المحتل.
    (c) Reinforce its National Children's Health Programme to reduce child mortality, including by addressing the adverse living conditions of children and improving access to vaccination for children under 5; UN )ج) تعزيز برنامجها الوطني لصحة الطفل لتقليص وفيات الأطفال، بما في ذلك عن طريق التصدي للأوضاع المعيشية السيئة للأطفال وتحسين حصول الأطفال دون سن الخامسة على التلقيح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus