"المعينين محلياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • locally recruited
        
    • nationally recruited
        
    • locally hired
        
    • locally-recruited
        
    Coverage under the Plan is limited to the Field for locally recruited General Service staff members and National Professional Officers. UN وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    In the field offices, UNDP administration in each office provides a similar service for UNFPA locally recruited staff. UN وفي المكاتب الميدانية، تقدم إدارة البرنامج الإنمائي في كل مكتب خدمات مماثلة لموظفي الصندوق المعينين محلياً.
    Revised methodologies for the salary survey of locally recruited staff were approved by ICSC at its seventy-second session. UN وأقرت لجنة الخدمة المدنية الدولية، في جلستها الثانية والسبعين، منهجياتها المنقحة لمسح مرتبات الموظفين المعينين محلياً.
    3. Conditions of service of the General Service and other locally recruited staff: UN شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محلياً:
    Other institutions such as the Bank Rakyat of Indonesia, which serves 2.5 million clients and 12 million small savers, rely on character references and locally recruited lending agents in place of physical collateral. UN وتعتمد مؤسسات أخرى مثل مصرف راكيات في اندونيسيا الذي يخدم ٢,٥ مليون عميل و ١٢ مليون من صغار المدخرين على مراجع الشخصية ووكلاء اﻹقراض المعينين محلياً بدلاً من الضامن المادي.
    It noted that, since 1993, 95 per cent of United Nations staff who have been killed were locally recruited. UN ولاحظ أن 95 في المائة من موظفي الأمم المتحدة الذين قتلوا منذ عام 1993 كانوا من الموظفين المعينين محلياً.
    Coverage under the Plan is limited to the Field locally recruited General Service staff members and National Professional Officers. UN وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Coverage under the Plan is limited to the Field locally recruited General Service staff members and National Professional Officers. UN وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Coverage under the Plan is limited to the Field locally recruited General Service staff members and National Professional Officers. UN وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    Coverage under the Plan is limited to the Field locally recruited General Service staff members and National Professional Officers. UN وتقتصر التغطية بخطة التأمين الطبي على موظفي فئة الخدمات العامة المعينين محلياً وموظفي الفئة الفنية الوطنيين في الميدان.
    He stressed that locally recruited personnel were particularly vulnerable to attacks, as had been demonstrated in Timor-Leste in 1999. UN وشدد على أن الموظفين المعينين محلياً هم المعرضون بشكل خاص للاعتداءات مثـلما ثبت فـي تيمورليستى فـي عام 1999.
    2. Conditions of service of the General Service and other locally recruited staff UN شروط الخدمة لموظفي فئة الخدمات العامة وغيرهم من الموظفين المعينين محلياً:
    The security of locally recruited personnel remains a priority for the United Nations system. UN ولا يزال أمن الموظفين المعينين محلياً يمثل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة.
    The policy will be extended to locally recruited staff in field missions to ensure that there is a common selection policy. UN وستُطبّق السياسة بتوسع لتشمل موظفي البعثات الميدانية المعينين محلياً توخياً للعمل بسياسة اختيار موحدة.
    Harassment, intimidation and arrest and detention had a greater impact on locally recruited personnel owing to their ties with local communities. UN وكان لأعمال التحرش والترهيب والاعتقال والاحتجاز أثر أشد على الموظفين المعينين محلياً نظراً للعلاقات التي تربطهم بالمجتمعات المحلية.
    826. The promulgation of salary scales for locally recruited staff at nonHeadquarters duty stations was improved through the training of all staff to prepare salary scales following the approval of the outcome of a salary survey. UN 826 - تم تحسين إصدار جداول مرتبات الموظفين المعينين محلياً في مراكز العمل الموجودة خارج المقر من خلال تدريب جميع الموظفين لإعداد جداول المرتبات في أعقاب الموافقة على نتائج دراسة استقصائية للمرتبات.
    In addition, harassment and intimidation have a greater impact on locally recruited personnel owing to their ties with local communities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أعمال المضايقة والتخويف كان تأثيرها أشد على الموظفين المعينين محلياً نظراً للعلاقات التي تربطهم بالمجتمعات المحلية.
    There is also a critical requirement to provide security support to locally recruited United Nations staff in every province and to start building the national staff component of the Security Section in Iraq. UN وهناك أيضاً حاجة ملحّة تتمثل في ضرورة توفير الدعم الأمني لموظفي الأمم المتحدة المعينين محلياً في كل محافظة من المحافظات، والشروع في بناء عنصر الموظفين المحليين من قسم الأمن في العراق.
    Paragraph 21 and figure IX below give further information on the impact of security incidents on nationally recruited personnel. UN وتورد الفقرة 21 والشكل التاسع أدناه مزيداً من المعلومات عن تأثير الحوادث الأمنية على الموظفين المعينين محلياً.
    While language requirements can be adjusted for locally hired staff (General Services), they should be much stricter for internationally recruited staff who should have a good command of at least two working languages, if not from the outset of their career, then during their career development and within a reasonable timeframe. UN فمع أن المتطلبات اللغوية للموظفين المعينين محلياً (الخدمات العامة)، يمكن التساهل بشأنها، فإن هذه المتطلبات ينبغي أن تكون أكثر صرامة للموظفين المعينين دولياً الذين يشترط إجادتهم للغتين من لغات العمل على الأقل، وإذا لم يكن ذلك شرطا عند التعيين فإنه مطلوب منهم خلال تطورهم الوظيفي وخلال فترة زمنية معقولة.
    651. The authorities for the management and administration of locally-recruited staff in the field have now been fully delegated to line management in the field. UN 651- فُوِّضت حالياً بالكامل سلطات تنظيم وإدارة الموظفين المعينين محلياً إلى الإدارة المختصة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus