The members of the Council were privileged by the appearance of the newly appointed United Nations High Commissioner for Refugees, Ruud Lubbers. | UN | وقد حظي أعضاء المجلس بحضور السيد لابرز، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، المعين حديثا. |
There is a need therefore to provide the necessary resources to enable the newly appointed Director to strengthen the activities and programmes of the Centre. | UN | وبالتالي هناك حاجة لتقديم الموارد اللازمة لتمكين المدير المعين حديثا من تعزيز أنشطة المركز وبرامجه. |
7. Because of this crisis, the arrival in Tajikistan of Mr. Ján Kubis, my newly appointed Special Representative, was advanced to mid-June. | UN | ٧ - وبسبب اﻷزمة، تم تقديم موعد وصول السيد يان كوبيس ممثلي الخاص المعين حديثا إلى طاجيكستان، إلى منتصف حزيران/يونيه. |
During that operation the newly appointed chief of police took control of the Banja Luka Public Security Centre. | UN | وخلال هذه العملية، استطاع رئيس الشرطة المعين حديثا السيطرة على مركز اﻷمن العام في بانيالوكا. |
UNHCR's recently appointed Inspector General had served UNHCR for over 25 years. | UN | فالمفتش العام المعين حديثا لدى المفوضية قد خدم المفوضية مدة 25 عاما ونيف. |
The Committee met with the newly appointed Special Rapporteur on the right to adequate housing, Mr. Miloon Kothari. | UN | اجتمعت اللجنة بالسيد ميلون كوثاري، المقرر الخاص المعني بالحق في السكن الملائم المعين حديثا. |
The members of the Council were privileged by the appearance of the newly appointed United Nations High Commissioner for Refugees, Ruud Lubbers. | UN | وقد حظي أعضاء المجلس بحضور السيد لابرز، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، المعين حديثا. |
The Committee also enquired as to the funding mechanism for the activities of the newly appointed Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes region. | UN | واستفسرت اللجنة أيضا عن آلية تمويل أنشطة المبعوث الخاص للأمين العام لمنطقة البحيرات الكبرى المعين حديثا. |
He hoped that the newly appointed Executive Director would provide the leadership required to overcome the challenges. | UN | وأعرب عن أمله في أن يقوم المدير التنفيذي المعين حديثا بالدور القيادي اللازم للتغلب على التحديات. |
Specifically, UNEP has planned a mission to assist Mozambique's newly appointed ozone officer to compile the Party's 2004 and 2005 ozone-depleting substances data. | UN | وقد خطط اليونيب بوجه خاص لبعثة لمساعدة مسؤول الأوزون المعين حديثا في موزامبيق على تجميع بيانات الطرف عن المواد المستنفدة للأوزون لعامي 2004 و2005. |
The Committee welcomed the suggestion that feedback from Member States could also be channelled through the Department's newly appointed Communications Officer. | UN | ورحبت اللجنة بالاقتراح القائل بأن معلومات الرجع من الدول الأعضاء يمكن أيضا أن تمر عن طريق موظف الاتصال المعين حديثا بالإدارة. |
It is also the priority for the newly appointed construction manager. | UN | وهي أيضا أولوية لمدير الإنشاءات المعين حديثا. |
We would like to welcome Mr. Jan Egeland, the newly appointed United Nations Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs. | UN | ونود أن نرحب بالسيد جان إغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية المعين حديثا. |
UNRWA also cooperated closely with the newly appointed Special Envoy of the Quartet for Disengagement. | UN | وتعاونت الأونروا تعاونا وثيقا مع المبعوث الخاص للمجموعة الرباعية المعين حديثا لشؤون فك الارتباط. |
The newly appointed Prosecutor for the ICTR is now in the process of reviewing all the files. | UN | ويعكف الآن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا المعين حديثا على استعراض جميع الملفات. |
The newly appointed Prime Minister was unable immediately to take up his post in Abidjan because of a series of violent demonstrations in the capital over this issue. | UN | كما تعذر على رئيس الوزراء المعين حديثا أن يتولى مهام منصبه على الفور في أبيدجان بسبب سلسلة من المظاهرات العنيفة شهدتها العاصمة بشأن هذه المسألة. |
And now, newly appointed Police Commissioner Spoony shall review my suggestions for the new rules of Gotham City. | Open Subtitles | والآن، مفوض الشرطة المعين حديثا سبوني مراجعة اقتراحاتي للقواعد الجديدة لمدينة جوثام. |
BNUB is also collaborating closely with the newly appointed Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region and provides support as necessary for activities related to Burundi. | UN | كما يتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع المبعوث الخاص للأمين العام المعين حديثا لمنطقة البحيرات الكبرى ويقدم الدعم حسب الاقتضاء للأنشطة المتصلة ببوروندي. |
As part of continuing advocacy efforts for a moratorium on the death penalty and the application of fair trial standards, UNSOM began discussions with the newly appointed Chief Justice of the Military Court and continued to garner support from international partners. | UN | وفي إطار جهود الدعوة الجارية من أجل وقف العمل بعقوبة الإعدام وتطبيق معايير المحاكمة العادلة، شرعت البعثة في مناقشات مع رئيس قضاة المحكمة العسكرية المعين حديثا وواصلت حشد الدعم من الشركاء الدوليين. |
The recently appointed Special Representative of the Secretary-General for Kosovo and Head of UNMIK, Farid Zarif, briefed the Council on the current situation in Kosovo and on the activities of both UNMIK and the European Union Rule of Law Mission. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام لكوسوفو المعين حديثا ورئيس البعثة، فريد ظريف، للمجلس إحاطة عن الوضع الراهن في كوسوفو وعن أنشطة كل من بعثة الأمم المتحدة وبعثة سيادة القانون التابعة للاتحاد الأوروبي. |
The Officer-in-Charge of the Conference and General Services Division at ECA informed the Office of Internal Oversight Services that implementing the consultant’s recommendations would be one of the main priorities of the newly recruited Chief of the Centre. | UN | وقام الموظف المسؤول عن شعبة المؤتمرات والخدمات العامة في اللجنة بإعلام مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تنفيذ التوصيات التي قدمها الخبير الاستشاري ستكون إحدى اﻷولويات الرئيسية لرئيس المركز المعين حديثا. |
On 13 December 2013, the newly constituted Trial Chamber determined that the proceedings should continue as soon as the newly assigned judge had familiarized himself with the record. | UN | وفي 13 كانون الأول/ ديسمبر 2013، قررت الدائرة الابتدائية المشكلة حديثا أنه ينبغي أن تستأنف الإجراءات بمجرد أن يُلم القاضي المعين حديثا بسجل القضية. |
Policy consultations included a number of discussions between the Secretary-General of OAS and the Bank's newly-appointed Regional Vice President for Latin America and the Caribbean. | UN | وتضمنت المشاورات في السياسات العامة عددا من المناقشات بين الأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية ونائب الرئيس الإقليمي لأمريكيا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، المعين حديثا بالبنك. |
Meanwhile the major challenge for the newly hired consultant is coordination. | UN | وفي الوقت نفسه، يبقى التنسيق هو التحدي الرئيسي الماثل أمام الاستشاري المعين حديثا. |
The day after, the Archbishop left together with the new appointee. | UN | وفي اليوم التالي، رحل كبير الأساقفة ومعه المسؤول الرسولي المعين حديثا. |