"المعين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • appointed by
        
    • court-appointed
        
    • designated by
        
    • government-appointed
        
    • public defender
        
    • particular types of
        
    Report of Shamsul Bari, independent expert appointed by the Human Rights UN تقرير السيد شمس الباري، الخبير المستقل المعين من قِبَل مجلس حقوق
    have not had their medical reason for leaving employment confirmed by the Medical Officer appointed by the ETC. UN :: لم يؤكد الطبيب المعين من قِبل شركة التوظيف والتدريب سببهم الطبي في ترك التوظيف.
    (xv) Support on disarmament issues for the Messenger of Peace appointed by the Secretary-General to promote disarmament and human rights; UN ' ١٥ ' دعم قضايا نزع السلاح التي يتولاها رسول السلام المعين من قبل اﻷمين العام لتعزيز نزع السلاح وحقوق اﻹنسان؛
    I talked to your court-appointed counsel and the district attorney, and they agreed to three years probation and 100 hours community service. Open Subtitles تحدثت لمحاميك المعين من المحكمة, و المدعي العام, و وافقوا على ثلاث أعوام بإفراج مشروط,
    Once those consultations are concluded, the coordinator, designated by the Bureau, distributes a proposal, which is normally prepared by the secretariat on behalf of the coordinator, for consideration by the Member States. UN ومتى تم الفراغ من هذه المشاورات، يقوم المنسق، المعين من المكتب، بتوزيع مقترح، تعده عادة الأمانة العامة نيابة عن المنسق، لتنظر فيه الدول الأعضاء.
    They wanted justice, which includes the ability to live and work in this country without being victimized by a government-appointed judge or a power-hungry FBI agent. Open Subtitles انهم يريدون العدالة، الذي يشمل القدرة على العيش والعمل في هذا البلد دون ضحايا القاضي المعين من قبل الحكومة
    Supervision of its activity is exercised by the Labour Protection Council appointed by the Sejm Presidium The State Labour Inspectorate performs its tasks through its district inspectorates. UN ويتولى مجلس حماية العمال المعين من قبل رئاسة البرلمان اﻹشراف على عمل هذه الدائرة.
    This new definition will be prepared by the project manager appointed by the Centre for Human Rights and submitted to the independent expert for his opinion. UN وسيتولى وضع الصيغة الجديدة مدير المشروع المعين من جانب مركز حقوق اﻹنسان ويُعرض على الخبير المستقل ليبدي رأيه فيه.
    The present structure, with a Panel of Experts appointed by international disability organizations, should be maintained in connection with either of these options. UN وينبغي الإبقاء على الهيكل الحالي المزود بفريق الخبراء المعين من المنظمات الدولية المعنية بالإعاقة، وذلك فيما يتصل بأي من هذين الخيارين.
    Report of the independent expert appointed by the Secretary-General on the situation of human rights in Somalia, Ghanim Alnajjar UN تقرير الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال، غانم النجار
    Independent expert appointed by the Secretary-General on the situation of human rights in Haiti UN الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي
    Independent expert appointed by the Secretary-General on the situation of human rights in Somalia UN الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال
    Independent expert appointed by the Secretary-General on the situation of human rights in Somalia UN الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال
    The ICR and the European Union Special Representative (EUSR), appointed by the Council of the European Union, shall be the same person. UN والممثل المدني الدولي هو نفسه الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، المعين من قبل مجلس الاتحاد الأوروبي.
    Independent expert appointed by the Secretary-General on the situation of human rights in Haiti UN الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي
    As the child's court-appointed attorney, I don't see any change in circumstance. Open Subtitles كمحام الطفل المعين من قبل المحكمة, فلا أرى أي تغيير في الظروف
    I'm your court-appointed theatrical agent. Open Subtitles إنني الوكيل التمثيلي المعين من قبل المحكمة
    However, the decision was notified not to the author, who was in prison, but to his court-appointed counsel, who did not inform him of it. UN بيد أن صاحب البلاغ الذي كان في السجن لم يخطر بحكم الإدانة، وإنما وجّه هذا الإخطار إلى محاميه المعين من المحكمة ولم يقم بإبلاغه إياه.
    Costs incurred by the members of the Board are paid by the respective institutions, and in the case of the member designated by the Government of Iraq, paid by the Government of Iraq. UN وتتحمل كل مؤسسة التكاليف التي يتكبدها العضو الذي يتبعها من أعضاء المجلس، وفي حالة العضو المعين من قبل حكومة العراق، فإنها تتحمل تكاليفه.
    2.4.1. In order to ensure transparency and efficiency, the National Institute of Statistics and the technical agency designated by the Government shall work together under the supervision of the Independent Electoral Commission to prepare the voter registration cards. UN 2-4-1 حرصا على ضمان الشفافية والفعالية، سيتعاون المعهد الوطني للإحصاء والمشغل الفني المعين من قبل الحكومة على وضع بطاقات الناخبين، تحت سلطة اللجنة الانتخابية المستقلة.
    Both local and foreign journalists must register with the Journalists Committee, linked to the government-appointed National Council for Press and Publication. UN ويتعين على الصحفيين المحليين واﻷجانب على السواء أن يسجلوا أسماءهم لدى لجنة الصحافة المرتبطة بالمجلس الوطني للصحافة والنشر المعين من قبل الحكومة.
    Both local and foreign journalists must register with the Journalists Committee, linked to the government-appointed National Council for Press and Publication. UN ويتعين على الصحفيين المحليين واﻷجانب على السواء أن يسجلوا أسماءهم لدى لجنة الصحافة المرتبطة بالمجلس الوطني للصحافة والنشر المعين من قبل الحكومة.
    Best I could find,'cause, you know, that public defender ain't worth shit. Open Subtitles أفضل من استطعت أن أجد، أفضل من المحامي الفاشل المعين من قبل المحكمة
    Article 38(b) of the Rules provides that a panel of Commissioners " may adopt special procedures appropriate to the character, amount and subject-matter of the particular types of claims under consideration. " UN وتنص المادة 38 من القواعد على أنه يجوز لأفرقة المفوضين " اعتماد إجراءات خاصة تتناسب مع طابع ومبلغ وموضوع الفرع المعين من المطالبات قيد النظر " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus