"المغاورين" - Traduction Arabe en Anglais

    • guerrilla
        
    • guerrillas
        
    • guerillas
        
    • partisans
        
    In this Assembly the former guerrilla forces achieved significant representation, which underlines their endorsement of the democratic ground rules. UN وفي هذه الجمعية حققت قوات جماعات المغاورين السابقة تمثيلا هاما، اﻷمر الذي يؤكد تأييدها للقواعد اﻹجرائية الديمقراطية.
    Throughout the year, this guerrilla group continued to be involved in serious breaches of international humanitarian law. UN وطيلة العام، استمرت جماعة المغاورين هذه في الضلوع في مخالفات جسيمة لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    These orders were often based on information provided by former members of guerrilla groups. UN وكثيراً ما كانت تلك الأوامر تستند إلى معلومات مقدمة من أعضاء سابقين في جماعات المغاورين.
    The guerrillas reportedly launched a wave of attacks in Dili, and in the towns of Baucau, Ermera and Los Palos. UN وأفادت اﻷنباء أن المغاورين شنوا سلسلة من الهجمات في ديلي، وفي بلدات بوكاو، وإرميرا، ولوس بالوس.
    The massacre was allegedly in retaliation for the killing of one soldier by the guerrillas. UN ويُزعم أن المذبحة حصلت انتقاماً لقتل جندي على ايدي المغاورين.
    The same soldiers were alleged to have threatened to kill the three individuals, accusing them of links with guerrilla groups. UN وزعم أن هؤلاء الجنود أنفسهم هددوا بقتل ثلاثة أفراد، متهمين إياهم بالاتصال بجماعات المغاورين.
    The taking of hostages by guerrilla and paramilitary groups was severely denounced. UN وشُجب بشدة قيام المغاورين والجماعات شبه العسكرية بأخذ الرهائن.
    He said that FARE-DP was very active in the jungle in border areas and it tried to carry out continuous guerrilla warfare. UN فقال إن مجموعة المغاورين كانت نشطة جداً في أدغال المناطق الحدودية وحاولت شن حرب عصابات متواصلة.
    Numerous rounds of negotiations between the guerrilla movements and the Colombian Government have been held in our country. UN وقد عُقدت في بلدنا عدة جولات من المفاوضات بين حركات المغاورين والحكومة الكولومبيـــة.
    The Commission is alarmed at the use of anti-personnel landmines by paramilitary and guerrilla groups. UN ومما يثير جزع اللجنة استخدام الجماعات شبه العسكرية وجماعات المغاورين الألغامَ البريةَ المضادةَ للأفراد.
    guerrilla and paramilitary groups were responsible for these breaches. UN وكانت جماعات المغاورين والجماعات شبه العسكرية هي المسؤولة عن هذه الخروقات.
    The guerrilla groups also continued recruiting minors, in some cases forcibly. UN واستمرت أيضاً جماعات المغاورين في تجنيد القُصَّر، عنوة في بعض الحالات.
    Several thousand minors are estimated to be in the ranks of the guerrilla groups. UN ويُقدَّر أن عدة آلاف من القُصَّر موجودون في صفوف جماعات المغاورين.
    Threats in the regions have also been are also attributed to the guerrilla groups. UN وعُزيت أيضاً إلى جماعات المغاورين تهديدات وُجهت إلى الصحفيين.
    Such suffering arose both from Government actions against guerrilla movements and from the activities of the insurgents themselves. UN ونشأت هذه المعاناة سواء عن اﻹجراءات الحكومية ضد حركات المغاورين أو عن أنشطة المتمردين أنفسهم.
    UNITA continued small-scale attacks, guerrilla activities and other military pressure throughout the country. UN وواصل الاتحاد الوطني القيام بهجمات على نطاق صغير وبأنشطة المغاورين وبضغوط عسكرية أخرى في سائر أرجاء البلد.
    On the other hand, UNITA intensified its guerrilla activities along the coastline in the last week of August 1994. UN ومن ناحية أخرى، كثف الاتحاد الوطني أنشطة المغاورين على طول الشاطئ في اﻷسبوع اﻷخير من آب/أغسطس ١٩٩٤.
    Drug trafficking, terrorism, guerrilla warfare and common delinquency influenced the effective exercise of the population's human rights. UN وإن الاتجار بالمخدرات، واﻹرهاب، والمواجهات مع المغاورين والجنوح تؤثر على ممارسة السكان لحقوق اﻹنسان ممارسة فعلية.
    When she went to look for wood in the forest she was accused of meeting with the guerrillas and she was raped in front of her family as punishment. UN وعندما ذهبت تبحث عن الحطب في الغابة اتُهمت بمقابلة المغاورين واغتصبت أمام عائلتها كعقاب.
    7. During the year 2003, combats between security forces and illegal armed groups, particularly the guerrillas, intensified. UN 7- وأثناء سنة 2003، اشتد القتال بين قوات الأمن والجماعات المسلحة غير الشرعية، وبخاصة المغاورين.
    Their thrust was eventually blocked by RCAF, which gradually repelled the guerrillas to Pailin. UN غير أن تقدمهم قد صدته في نهاية اﻷمر القوات المسلحة الكمبودية الملكية التي ردت المغاورين تدريجيا نحو بايلين.
    This occurred after the ranchers and banana growers’ associations, community action and paramilitary groups in the Uraba region issued a declaration accusing national and international NGOs of collaborating with the guerillas. UN ووقع هذا بعد صدور بيان من نقابات مربي الماشية، ومزارعي الموز، ومجلس العمل المشترك والجماعات شبه العسكرية في منطقة أورابا، اتهمت فيه المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بأنها تتعاون مع المغاورين.
    The State party argues that this unit participated in the commission of atrocities against the Jewish population and persons suspected of having links to the partisans, and that the author went on to become a squadron chief in a formation in Baranovichi that specialized in fighting the partisans. UN وتجادل الدولة الطرف بأن هذه الوحدة شاركت في ارتكاب فظائع ضد السكان اليهود والأشخاص المشتبه في صلتهم بالمغاورين، وأن صاحب البلاغ أصبح بعد ذلك قائد كتيبة أخذت تتشكل في بارانوفيتشي وتخصصت في مقاتلة المغاورين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus