"المفاهيم الجديدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • new concepts
        
    • new concept
        
    • new conceptions
        
    • new perceptions
        
    In addition, the Secretariat should ensure that any new concepts were integrated into existing tools and materials. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تضمن الأمانة إدراج أيّ من المفاهيم الجديدة في الأدوات والمواد المتوافرة.
    This makes it very difficult or practically impossible to distinguish between the effect of the new concepts and the effect of the new and better sources and methods of estimation. UN ويجعل ذلك من الصعب بل من المستحيل عمليا التمييز بين أثر المفاهيم الجديدة وأثر المصادر والطرق الجديدة والأفضل للتقدير.
    While our people proceed to incorporate new concepts, with the aim of adapting to new world developments, they suffer from the financial burdens and the assumption of tasks inherent in comprehensive economic and social reform. UN وفي حين يمضي شعبنا في تجسيد المفاهيم الجديدة بغية المواءمة مع ما يحدث في العالم من مستجدات، فإنه يعاني من الأعباء المالية المترتبة على ذلك، وعلى تحمل عمليات الإصلاح الاقتصادي والاجتماعي الشامل.
    More training and direct support are essential to ground the use of new concepts and the choice of appropriate indicators. UN ومن المهم توفير المزيد من التدريب والدعم المباشر لكي يستقر استخدام المفاهيم الجديدة واختيار المؤشرات المناسبة.
    A number of new concepts with higher electricity production efficiencies and lower emissions are being developed based on combined cycle processes. UN ويوضع اﻵن عدد من المفاهيم الجديدة لانتاج الكهرباء بكفاءة أعلى وبمنفوثات أدنى وذلك على أساس عمليات الدورة الموحدة.
    Now it is up to us to put those new concepts into practice. UN والأمر يرجع إلينا الآن في وضع تلك المفاهيم الجديدة موضع التطبيق العملي.
    The Workshop noted that research supported new concepts of GNSS applications in aviation. UN ولاحظت الحلقة أن البحوث تؤيد المفاهيم الجديدة لتطبيقات الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في مجال الطيران.
    Romania had carefully considered the new concepts offered by Canada, Denmark, the Netherlands and other Member States. UN وقد درست رومانيا بعناية المفاهيم الجديدة التي عرضتها الدانمرك وكندا وهولندا ودول أعضاء أخرى.
    They explained that it was therefore important for participants to be open-minded towards new concepts when considering the draft declaration. UN وأوضحت أنه من اﻷهمية بمكان بناء على ذلك أن يكون المشتركون منفتحين على المفاهيم الجديدة لدى النظر في مشروع الاعلان.
    It has incorporated in concrete and substantive ways the new concepts of development as envisaged in the international agreements of preceding United Nations Conferences. UN وقد أدمج بطرق محددة وملموسة المفاهيم الجديدة للتنمية كما تم تصورها في الاتفاقات الدولية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة السابقة.
    Furthermore, operative paragraph 5 fails to reflect the evolution of the new concepts and the fact that each situation in which it is possible to implement peace-building measures is different from all others. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الفقرة ٥ من المنطوق لا تعكس التطور في المفاهيم الجديدة وحقيقة أن كل حالة يمكن فيها تنفيذ تدابير بناء الثقة تختلف عن غيرها من الحالات.
    The Secretary-General hoped, moreover, that senior United Nations officials would familiarize themselves with the new concepts of responsibility and accountability, which stimulated the imagination and were conducive to creativity. UN من ناحية أخرى أعرب اﻷمين العام عن أمله في أن يتعرف كبار المسؤولين في المنظمة على المفاهيم الجديدة للمسؤولية والمساءلة المالية، وهي مفاهيم تقوم على الخيال واﻹبداع.
    We call on the United Nations not only to contribute to but to lead the process of formulating the new concepts and ideas required to lay the foundations of the new international order and the relations between the North and the South, particularly in the area of social development. UN ونحن ندعو اﻷمم المتحدة أن تسهم بل أن تقود عملية صياغة المفاهيم الجديدة والصيغ العصريــة اللازمــة لترتيبـات النظام الدولي الجديد وللعلاقات بين الشمال والجنوب وبخاصـة في إطار التنمية الاجتماعية، اﻷمر الذي يتظلب ترشيدا للعمل في الجهــاز الاقتصـادي والاجتماعي وليس الجهــاز السياسي ومجلس اﻷمن فحسب.
    Moreover, conceptually speaking and in the light of the interrelationship between peace and development, the new concepts of preventive and curative development also deserve further consideration. UN وعلاوة على ذلك، لدى الكلام من الناحية المفاهيمية وفي ضوء العلاقة المترابطة بين السلم والتنمية، تكون المفاهيم الجديدة للتنمية العلاجية والوقائية جديرة أيضا بمزيد من الدراسة.
    The Office of the Capital Master Plan determined that it must slow down construction to complete the studies, develop protective concepts and incorporate the new concepts into the designs. UN وقرر مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أنه يجب إبطاء أعمال التشييد إلى حين الانتهاء من هذه الدراسات، ثم بلورة مفاهيم وقائية وإدماج هذه المفاهيم الجديدة في التصاميم.
    Fifth, UNITAR was playing an important role in helping developing countries deal with new concepts such as distance education, electronic trade and virtual libraries, as well as new information and communication technologies. UN وخامسا، يقوم اليونيتار بدور مهم في مجال مساعدة البلدان النامية على التعامل مع المفاهيم الجديدة مثل التعلم عن بُعد والتجارة الالكترونية والمكتبات الفعلية، فضلا عن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة.
    new concepts, policy instruments and approaches for changing unsustainable activities have often been analysed and assessed in this general process before being implemented at the sectoral, product or consumer level. UN وكثيرا ما كان يجري تحليل وتقييم المفاهيم الجديدة وصكوك السياسة العامة والنُهج التي تتعلق باﻷنشطة غير المستدامة المتغيرة في هذه العملية العامة قبل تنفيذها على المستوى القطاعي أو اﻹنتاجي أو الاستهلاكي.
    Guidelines were drawn up to bring departmental policies and regulations in line with the new concepts introduced with the Civil Code on the law relating to the family, and with the gender equality provisions entrenched in the Constitution of Malta. UN ' 6` وجرى وضع خطوط إرشادية بغية توافق التعليمات والسياسات الإدارية مع المفاهيم الجديدة التي قدمها القانون المدني بشأن القانون المعني بالأسرة، ومع أحكام المساواة بين الجنسين المترسخة في دستور مالطة؛
    The new concepts of international cooperation should include, in addition to the traditional demands, those relating to the process of incorporation into the international economy and the progress made in the restoration and progressive consolidation of democracy. UN وينبغي أن تتضمن المفاهيم الجديدة للتعاون الدولي، باﻹضافة الى الطلبات التقليدية، تلك المتعلقة بعملية الاندماج في الاقتصاد الدولي والتقدم المحرز في استعادة الديمقراطية وتوطيدها تدريجيا.
    One such new concept relates to the strictly defensive nuclear posture and no-first-use policy, pending the achievement of the total elimination of nuclear weapons. UN ومن هذه المفاهيم الجديدة مفهوم يتعلق باتخاذ موقف يكون موقفا نوويا دفاعيا محضا، واﻷخذ بسياسة عدم البدء باستعمال اﻷسلحة النووية، وذلك ريثما تتم اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    Local communities as well as being subject to the impacts of international trade are also feeling the impacts of new conceptions of justice and equity that are being intercommunicated throughout the world. UN فتتلقى المجتمعات المحلية، إلى جانب تأثيرات التجارة الدولية، تأثيرات المفاهيم الجديدة للعدالة والمساواة التي تتواصل فيما بينها عالمياً.
    A project aimed at fostering new perceptions of masculinity ( " Construyendo Nuevas Masculinidades, " or CONUMA) has been designed and is being implemented in the Canton of Goicoechea in partnership with the United Nations Population Fund (UNFPA) and the WEM Institute. UN وصُمم مشروع يهدف إلى تعزيز المفاهيم الجديدة للذكورة ( " Construyendo Nuevas Masculinidades, " ، أو CONUMA)، ويجري تنفيذه في كانتون غويكويتشيا في شراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ومعهد الرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus