It is clear about what responsibility to protect is and also, in the face of many misconceptions, what it is not. | UN | وهو واضح بالنسبة إلى ما هية المسؤولية عن الحماية وبالنسبة أيضا إلى ما هي ليست عليه إزاء العديد من المفاهيم الخاطئة. |
The Australian National Farmers' Federation lobby campaign changes misconceptions on farmers and the environment | UN | حملة الاتحاد الأسترالي الوطني للمزارعين تغيّر المفاهيم الخاطئة عن المزارعين والبيئة |
The following misconceptions still prevail, namely, that: | UN | ولا تزال المفاهيم الخاطئة التالية سائدة، وهي كما يلي: |
By promoting knowledge about others, education has a fundamental role in allaying misperceptions, mistrust and conflict. | UN | فعن طريق تعزيز المعرفة بالآخرين، يضطلع التعليم بدور أساسي في إزالة المفاهيم الخاطئة وعدم الثقة وأسباب الصراع. |
To correct misconceptions about violence in Sudan, particularly in international societies. | UN | تصحيح المفاهيم الخاطئة عن العنف في السودان وخاصة بين المجتمعات الدولية. |
Thus the website served as a tool for participants in the Conference, for general informational purposes and to respond to misconceptions about the Conference's objectives. | UN | وهكذا يعمل الموقع كأداة للمشاركين في المؤتمر لأغراض إعلامية عامة وللرد على المفاهيم الخاطئة بشأن أهداف المؤتمر. |
Meeting that need is complicated by misconceptions that also persist outside the three affected countries. | UN | ومما يُعقِّد تلبية هذه الحاجة المفاهيم الخاطئة الموجودة أيضا خارج البلدان المتأثرة الثلاثة. |
Simultaneously, emphasis was placed on dispelling certain misconceptions that were solidified as a result of the last negotiation process. | UN | وعلى نحو متزامن، أُولي تركيز على تبديد المفاهيم الخاطئة المعينة التي رسخت نتيجة لعملية المفاوضات الأخيرة. |
Unfortunately, the major challenges posed by international migration were compounded by negative public perceptions and misconceptions. | UN | ومما يؤسف له أن المفاهيم الخاطئة والتصورات العامة السلبية ضاعفت التحديات الكبرى التي أوجدتها الهجرة الدولية. |
The importance of statistics and evidence-based information to counter common misconceptions about migrant workers; | UN | أهمية الإحصاءات والمعلومات المبنية على أدلة لتبديد المفاهيم الخاطئة الشائعة حول العمال المهاجرين؛ |
It notes, however, that many misconceptions exist regarding what volunteerism is and what it contributes. | UN | ولاحظ التقرير، مع ذلك، وجود العديد من المفاهيم الخاطئة حول ماهية العمل التطوعي وإسهاماته. |
The events helped reduce misconceptions and bridge knowledge gaps about the institution. | UN | وساعدت المناسبات في الحد من المفاهيم الخاطئة وسد الفجوات في المعارف المتعلقة بالمؤسسة. |
He hoped that the day of general discussion would help to clarify misconceptions about the following questions: | UN | وأعرب عن أمله في أن يساعد يوم المناقشة العامة على توضيح المفاهيم الخاطئة فيما يتعلق بالمسائل التالية: |
More evidence based advocacy and research is needed to challenge the misconceptions. | UN | وثمة حاجة للدعوة والبحوث التي تفند المفاهيم الخاطئة. |
misconceptions and myths about migrants need to be addressed as a first step in overcoming discrimination. | UN | ويجب معالجة المفاهيم الخاطئة والخرافات عن المهاجرين كخطوة أولى للتغلب على التمييز. |
Again, public education can rectify these misperceptions. | UN | ومرة أخرى يمكن لتثقيف الجمهور أن يصحح هذه المفاهيم الخاطئة. |
The fact that persons with disabilities are often excluded from mainstream social life may further fuel such misperceptions. | UN | وقد تكون كثرة استبعاد المعوقين من الحياة الاجتماعية العامة إحدى الحقائق التي تزيد من ترسيخ هذه المفاهيم الخاطئة. |
Indeed, there is a misconception by some stakeholders about the role of ECA in Africa's development landscape. | UN | والواقع أن هناك بعض المفاهيم الخاطئة لدى بعض أصحاب المصلحة بشأن دور اللجنة في ميدان التنمية في أفريقيا. |
Such dialogues should expand mutual comprehension and reduce misunderstandings and misgivings. | UN | وينبغي لهذه الحوارات أن توسع الفهم المتبادل وأن تقلل من المفاهيم الخاطئة والتظلمات. |
They expressed concern at increasing cases of blasphemy, in particular in connection with Islamophobia, and maintained the importance of engaging in joint efforts and dialogue to prevent such defamatory and erroneous concepts. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء زيادة حالات التجديف، ولا سيما المتصلة بكراهية الإسلام، وأكدوا أهمية الجهود والحوارات المشتركة لمنع هذا التشهير وهذه المفاهيم الخاطئة. |
We must all work to change such mistaken perceptions. | UN | ويجب علينا جميعا أن نعمل لتغيير هذه المفاهيم الخاطئة. |
One such misperception is that the whole of Palestine is, in fact, Israeli territory and that whatever Israel decides to " give " to the Palestinians is out of generosity and not a matter of law and right. | UN | ويتمثل أحد هذه المفاهيم الخاطئة في أن كل فلسطين هي، في الحقيقة، أرض إسرائيلية وأن ما تقرر إسرائيل منحه للفلسطينيين إنما تمنحه لهم علي أساس الكرم وليس علي أساس القانون والحق. |
It will overcome intolerance and hatred and all false notions about our various ethnic, cultural and religious affiliations so that we can truly live together in an atmosphere of peace and love. | UN | وسوف يقضي ذلك على التعصب والكراهية وكل المفاهيم الخاطئة عن مختلف الانتماءات العرقية والثقافية والدينية مما سيمكننا من العيش معا في بيئة يسودها السلام والمحبة. |
The world has been ravaged by disasters, disputes and wars in which the innocent have been the victims: the old, the young, women and children. And we see no refuge for humanity from these calamities except by upholding human values and the divine laws which protect man's dignity and legitimate rights and by countering the misguided concepts that have led to the break-up of families and the disintegration of societies. | UN | وفي عالم كثرت فيه المحن، وتفاقمت فيه النزاعات والحروب، وذهب ضحيتها الأبرياء، شيبا وشبانا، ونساء وأطفالا، لا ملجأ للبشرية إلا الاعتصام بالقيم الإنسانية والتمسك بالتعاليم السماوية للمحافظة على كرامة الإنسان وحقوقه المشروعة والحد من المفاهيم الخاطئة التي أدت إلى تفكك الأسرة، وتفسخ المجتمع. |
NEW HAVEN – There is a lot of misunderstanding about home prices. Many people all over the world seem to have thought that since we are running out of land in a rapidly growing world economy, the prices of houses and apartments should increase at huge rates. | News-Commentary | نيوهافين ـ هناك العديد من المفاهيم الخاطئة المرتبطة بأسعار المساكن. ويبدو أن العديد من الناس في مختلف أنحاء العالم تصوروا أننا ما دمنا نفتقر إلى الأرض الكافية في ظل الاقتصاد العالمي المتسارع النمو فإن أسعار المساكن والشقق السكنية لابد وأن تستمر في الارتفاع بمعدلات ضخمة. |