"المفاهيم الهامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important concepts
        
    • important understandings
        
    No actions should be taken to diminish any of these important concepts. UN ولا ينبغي اتخاذ أي إجراءات للنيل من هذه المفاهيم الهامة.
    The important concepts and different approaches mentioned here must serve as guidelines for the work of the Forum. UN ويجب أن تقدم لنا المفاهيم الهامة والنُهج المختلفة المذكورة هنا مبادئ توجيهية لعمل المنتدى.
    Nevertheless, it was regrettable that negotiations on the draft resolution had failed to adequately address a number of important concepts related to macroeconomic and financial issues. UN وعلى الرغم من ذلك، فمما يؤسف له أن المفاوضات بشأن مشروع القرار لم تتناول على النحو المناسب عددا من المفاهيم الهامة ذات الصلة بقضايا الاقتصاد الكلي والقضايا المالية.
    This implies that there is a risk that important concepts contained in the Protocol may not be clearly understood and may therefore not be consistently implemented and applied. UN وهذا يعني أنه يُخشى ألاَّ تكون المفاهيم الهامة الواردة في البروتوكول مفهومةً بوضوح ومن ثَم قد لا تنفَّذ وتطبَّق بصورة متسقة.
    The Declaration of States Parties sets out a number of important understandings about the significance of the 1951 Convention and its 1967 Protocol within the broader international framework for refugee protection. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.
    In that regard, e-readiness, ICT usage and long-term impacts become important concepts for government policy. UN ومن هذا المنطلق تصبح الجاهزية الإلكترونية واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والآثار الطويلة الأجل المترتبة على ذلك من المفاهيم الهامة للسياسات العامة الحكومية.
    Its objective is to determine to what extent important concepts in the 1993 SNA affecting the level of GDP, gross capital formation and gross national income (GNI) have been implemented. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد مدى تنفيذ تأثير المفاهيم الهامة الواردة في نظام الحسابات القومية لعام 1993 على الناتج المحلي الإجمالي، وعلى تكوين رأس المال الإجمالي، والدخل القومي الإجمالي.
    Its objective is to determine to what extent important concepts in the 2008 SNA affecting the level of GDP, gross capital formation and gross national income have been implemented. UN والهدف منه هو تحديد مدى تنفيذ المفاهيم الهامة في نظام الحسابات القومية لعام 2008 التي تؤثر في مستوى الناتج المحلي الإجمالي، وتراكم رأس المال الإجمالي، والدخل القومي الإجمالي.
    Equity, social justice and equality of access and opportunity, for both basic services and work, are important concepts to promote social integration. UN ومن المفاهيم الهامة التي تعزز الاندماج الاجتماعي مفاهيم الإنصاف والعدالة الاجتماعية وتساوي الإمكانيات والفرص في مجال الحصول على الخدمات الأساسية والعمل.
    We are committed to work for the institutional revival of the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD), to promote its work on operationalizing important concepts such as policy space and corporate social responsibility and to invigorate its intergovernmental machinery with a view to encouraging consensus building and making soft law to facilitate rule making in WTO and other organizations. UN ونحن ملتزمون بالعمل على تحقيق الإحياء المؤسسي للأونكتاد، وتعزيز عمله بشأن تشغيل المفاهيم الهامة كالحيز السياسي والمسؤولية الاجتماعية المشتركة، وتنشيط آليته الحكومية الدولية بغية تشجيع بناء توافق الآراء ووضع قوانين مرنة لتيسير صنع القواعد في منظمة التجارة العالمية وسائر المنظمات.
    That right, along with other important concepts such as State terrorism and the distinction between the legitimate struggle of peoples and foreign occupation, should be addressed by the comprehensive convention on international terrorism, in the preparation of which his delegation stood ready to participate. UN ويجب أن تتناول الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي، التي يقف وفده مستعدا للمشاركة فيها، ذلك الحق إلى جانب المفاهيم الهامة الأخرى كإرهاب الدولة والتمييز بين كفاح الشعوب المشروع والاحتلال الأجنبي.
    :: While there is broad agreement that social integration, inclusiveness and equality are important for people-empowered development and sustainable peace, there is less awareness of how these important concepts can and should be measured. UN :: في حين يوجد اتفاق واسع النطاق على أن الإدماج الاجتماعي والشمول والمساواة مفاهيم هامة في عملية التنمية القائمة على تمكين الناس والسلام المستدام، فإن الوعي أقل بإمكانية قياس هذه المفاهيم الهامة والطريقة التي ينبغي اتباعها للقيام بذلك.
    While General Assembly resolution 60/251 provides the basic outlines of the UPR mechanism, the general nature of its provisions, in particular paragraph 5 (e), leaves much room for interpretation as to the meaning, scope and implications of important concepts included therein. UN فبينما ينص قرار الجمعية العامة 60/251 على الخطوط العامة الأساسية لآلية الاستعراض الدوري الشامل، فإن الطبيعة العامة لأحكام هذا القرار، وبخاصة الفقرة 5(ه) من المنطوق، تترك مجالاً كبيراً للتفسير بخصوص معنى المفاهيم الهامة الواردة فيه ونطاقها وآثارها.
    22. The United Nations Convention against Transnational Organized Crime provides the basis and some important concepts that can be used to build a framework for measuring organized crime, such as for setting criteria to define organized criminal groups, at both the national and transnational levels. UN 22 - وتوفر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية الأساس وبعض المفاهيم الهامة التي يمكن الاستفادة منها لوضع إطار لقياس الجريمة المنظمة، مثل تحديد المعايير اللازمة لتعريف جماعات الجريمة المنظمة، على الصعيدين الوطني وعبر الوطني معاً.
    Our delegation joined the consensus on the important concepts agreed in the framework of strengthening the coordination of emergency humanitarian assistance by the United Nations, because we believe that ensuring the safety and security of all humanitarian assistance personnel guarantees the continuity and successful delivery of that noble assistance. UN وقد انضم وفدنا إلى توافق الآراء حول المفاهيم الهامة التي تم الاتفاق عليها في إطار تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ، اقتناعا منا بأن ضمان سلامة وأمن جميع العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من شأنه أن يضمن استمرار هذه المساعدات الإنسانية النبيلة وتنفيذها جميعا بنجاح.
    39. The Rio Group noted with appreciation the ICRC initiatives aimed at reaffirming, strengthening and disseminating international humanitarian law, in particular the continuation of the project " Reaffirmation and development of international humanitarian law, through which ICRC had been able to affirm important concepts related to the fight against terrorism and the status and rights of detainees in that context. UN 39 - والمجموعة تلاحظ، مع التقدير، مبادرات لجنة الصليب الأحمر الدولية التي ترمي إلى إعادة تأكيد القانون الإنساني الدولي وتعزيزه ونشره، وخاصة استمرار مشروع " إعادة تأكيد القانون الإنساني الدولي وتطويره " الذي تمكنت اللجنة من خلاله من التشديد على المفاهيم الهامة المتصلة بمحاربة الإرهاب ومركز حقوق اللاجئين في هذا السياق.
    The Declaration of States Parties sets out a number of important understandings about the significance of the 1951 Convention and its 1967 Protocol within the broader international framework for refugee protection. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.
    The Declaration of States Parties sets out a number of important understandings about the significance of the 1951 Convention and its 1967 Protocol within the broader international framework for refugee protection. UN يحدد الإعلان الصادر عن الدول الأطراف عدداً من المفاهيم الهامة بشأن أهمية اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 في الإطار الدولي الأوسع لحماية اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus