She urged those interested in facilitating negotiations or submitting draft proposals to respect the deadlines that were being recommended. | UN | وحثت من يرغبون في تيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها. |
This can complement the negotiations or discussions taking place in other fora. | UN | ويمكن أن يكمل هذا المفاوضات أو المناقشات الجارية في محافل أخرى. |
This can complement the negotiations or discussions taking place in other fora. | UN | ويمكن أن يكمل هذا المفاوضات أو المناقشات الجارية في محافل أخرى. |
Those interested in facilitating negotiations or submitting draft proposals should strive to respect the deadlines that were being recommended. | UN | وينبغي لأولئك المهتمين بتيسير المفاوضات أو تقديم مشاريع المقترحات الالتزام بالمواعيد المحددة الموصى بها. |
This requirement seems to be particularly appropriate when a settlement is being sought by negotiation or conciliation. | UN | ويبدو أن هذا الشرط مناسب تماما عندما يتم السعي الى التوصل الى تسوية عن طريق المفاوضات أو التوفيق. |
It really cannot come before the negotiations and it cannot shape or prejudge those negotiations. | UN | وفي الحقيقة، لا يجوز أن يطرح قبل المفاوضات، ولا يجوز أن يؤثر على شكل هذه المفاوضات أو أن يخل بها. |
She urged those interested in facilitating negotiations or submitting draft proposals to respect the deadlines that were being recommended. | UN | وحثت أولئك المهتمين بتيسير المفاوضات أو تقديم مشاريع المقترحات على الالتزام بالمواعيد المحددة الموصى بها. |
He urged those interested in facilitating negotiations or submitting draft proposals to respect the deadlines that were being recommended. | UN | وحث أولئك المهتمين بتيسير المفاوضات أو تيسير تقديم مشاريع المقترحات على احترام المواعيد النهائية الموصى بها. |
The plight of civilians is no longer something which can be neglected, or made secondary because it complicates political negotiations or interests. | UN | إن محنة المدنيين لم تعد شيئا يمكن إهماله، أو وضعه في مرتبة ثانوية لأنها تعمل على تعقيد المفاوضات أو المصالح السياسية. |
We express the hope that the parties will also agree to avoid any unilateral action that could hamper the progress of those negotiations or even lead to their failure. | UN | ونعرب عن اﻷمل في أن يوافق الطرفان أيضا على تحاشي أي عمل انفرادي يمكن أن يعيق تقدم هذه المفاوضات أو حتى يؤدي إلى فشلها. |
When States cannot resolve their differences by consultations, negotiations or mediation, we believe that it is preferable to refer a dispute to a binding third-party procedure. | UN | وحين لا تستطيع الدول أن تحل خلافاتها بالمشاورات، أو المفاوضات أو الوساطات، نعتقد أنـه من الأفضل إحالة النزاع إلى إجراء ملزم لطرف ثالث. |
Nor should either side make utterances or take actions capable of endangering negotiations or expectations. | UN | وينبغي ألا يتفوه أي من الجانبين بكلام أو يقوم بعمل يعرض المفاوضات أو التوقعات للخطر. |
Moreover, the Court held that the buyer's general terms of contract were inoperative as they had not been drafted in the language of the negotiations or of the contract. | UN | وفضلاً عن هذا رأت المحكمة أن شروط العقد العامة المحددة من المشتري غير نافذة لأنها لم تصغ بلغة المفاوضات أو لغة العقد. |
Prior agreement on their scope or final outcomes should not be a precondition for the start of negotiations, or an excuse to avoid them. | UN | ولا ينبغي أن يكون الاتفاق المسبق على نطاق هذه المفاوضات أو نتائجها النهائية شرطاً مسبقاً للبدء فيها، ولا ذريعة لتجنبها. |
CKM fielded a total of 656 requests for information, handled 90 requests for media interviews with the Executive Secretary and prepared 48 press releases and 12 press briefings explaining the status of negotiations or implementation activities. | UN | وأجاب البرنامج على 656 طلباً للحصول على معلومات، ونظر في 90 طلباً لإجراء مقابلات إعلامية مع الأمينة التنفيذية، وأعد 48 نشره صحفية و12 جلسة إحاطة إعلامية لتوضيح حالة المفاوضات أو أنشطة التنفيذ. |
(viii) Represent the Secretary-General in judicial proceedings, negotiations or other procedures for the settlement of disputes of a legal character; | UN | ' ٨ ' تمثيل اﻷمين العام في الدعاوى القضائية أو المفاوضات أو اﻹجراءات اﻷخرى لتسوية المنازعات ذات الطابع القانوني؛ |
We are proposing the transmission of the report of the Ad Hoc Committee not because we entirely agree with the outcome of the negotiations or even approve them. | UN | نحن نقترح احالة تقرير اللجنة المخصصة ليس ﻷننا نوافق تماماً على نتائج المفاوضات أو حتى نستحسنها. |
Their difficulties should have been resolved through continued negotiations or consultations. | UN | وكان ينبغي أن تُحلّ صعوباتهم عن طريق استمرار المفاوضات أو المشاورات. |
This clearly does not augur well for the future of the negotiations or for peace and stability on the island. | UN | ومن الواضح أن هذا لا يبشر بخير بالنسبة لمستقبل المفاوضات أو بالنسبة للسلام والاستقرار في الجزيرة. |
It is difficult to imagine that resort to countermeasures could be considered to be part of negotiation or diplomacy. | UN | ولا يمكن تصور إمكانية اعتبار الالتجاء الى التدابير المضادة جزءا من المفاوضات أو الطرق الدبلوماسية. |
" The United States must make clear whether it favours negotiation or the military method. | UN | " ويتعين على الولايات المتحدة أن توضح ما إذا كانت تفضل المفاوضات أو النهج العسكري. |
United Nations bodies, UNCTAD in particular, must support the States concerned, both in negotiations and in respect of their new obligations within the framework of the World Trade Organization. | UN | ومن الضروري في هذا الشأن أن تقدم هيئات اﻷمم المتحدة، واﻷونكتاد بصفة رئيسية، دعمها الى الدول المعنية، سواء في مجال المفاوضات أو في مجال احترام الالتزامات الجديدة في إطار منظمة التجارة العالمية. |