It also tends to keep negotiations to a minimum. | Open Subtitles | أيضا تميل إلى إبقاء المفاوضات إلى الحد الأدنى. |
We express the hope that no unilateral measure will be taken that would create more obstacles to the negotiations to reach an agreement. | UN | ونعرب عن الأمل بألا يُتخذ أي تدبير أحادي، من شأنه وضع المزيد من العقبات أمام توصل المفاوضات إلى اتفاق. |
the negotiations had lacked transparency and the valid concerns of Member States had not been taken into consideration. | UN | وقد افتقرت المفاوضات إلى الشفافية ولم تؤخذ الشواغل المشروعة التي أعربت عنها الدول الأعضاء في الاعتبار. |
There is a shared responsibility to move the negotiations forward as far and as quickly as possible. | UN | وهناك مسؤولية مشتركة من أجل تحريك المفاوضات إلى اﻷمام بأكبر قدر وفي أسرع وقت ممكن. |
That is why we must also ensure the success of the 2009 Copenhagen Climate Change Conference and convert those negotiations into agreements that make a decisive contribution to development. | UN | ويجب علينا أيضا أن نكفل نجاح مؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ الذي سيعقد في عام 2009 وأن نحول تلك المفاوضات إلى اتفاقات تسهم إسهاما حاسما في تحقيق التنمية. |
It overcame the Cancún impasse and put the negotiations back on track. | UN | فهو يتخطى الطريق المسدود الذي آل إليه مؤتمر كانكون ويعيد المفاوضات إلى مسارها. |
I believe that this helped the negotiations to the degree required in order to achieve consensus. | UN | وأعتقد أن هذا قد ساعد المفاوضات إلى الدرجة المطلوبة لتحقيق توافق في الآراء. |
I urge you now to move beyond the cut and thrust of negotiations to the cooperative resolve needed for implementation. | UN | وأحثكم اﻵن على تخطي جدل المفاوضات إلى عقد العزيمة على التعاون المطلوب للتنفيذ. |
It was emphasized that the right conditions needed to be in place for the resumption of the negotiations to lead to a successful conclusion. | UN | وتم التشديد على ضرورة تهيئة الظروف السليمة لكي يفضي استئناف المفاوضات إلى اختتامها بنجاح. |
We would like to commend the extraordinary efforts of Ms. Holly Koehler, who led the negotiations to their successful conclusion. | UN | ونود أن نشيد بالجهود غير العادية التي بذلتها السيدة هولي كوهلر، التي قادت المفاوضات إلى نتيجتها الناجحة. |
It was emphasized that the right conditions needed to be in place for the resumption of the negotiations to lead to a successful conclusion. | UN | وتم التشديد على ضرورة تهيئة الظروف السليمة لكي يفضي استئناف المفاوضات إلى اختتامها بنجاح. |
It is, therefore, clear that the obligation is not only to pursue negotiations in good faith but also to bring such negotiations to a logical conclusion. | UN | ولذا فمن الواضح أن الالتزام لا يتمثل فقط في إجراء مفاوضات بحسن نية وإنما يتمثل أيضا في الوصول بهذه المفاوضات إلى خاتمة منطقية. |
As the negotiations moved forward, the other tracks would also have to be reactivated so as to bring about comprehensive peace. | UN | وبمضي المفاوضات إلى الأمام يتعين أيضا إعادة تنشيط المسارات الأخرى بحيث يتحقق السلام الشامل. |
The signing of the Interim Agreements has changed the nature of the negotiations somehow. | UN | وأدى توقيع الاتفاقات المؤقتة إلى تغيير طبيعة المفاوضات إلى حد ما. |
As the negotiations have moved into their second phase, the momentum needs to be maintained or even accelerated. | UN | ومع انتقال المفاوضات إلى المرحلة الثانية، يتعين الحفاظ على الزخم أو حتى التعجيل به. |
In addition, he visited the region from 17 to 28 February for in-depth consultations on the current positions of the parties and on ways to move the process of negotiations into a more intensive and substantive phase. | UN | وقد قام، بالإضافة إلى ذلك، بزيارة إلى المنطقة في الفترة من 17 إلى 28 شباط/فبراير لإجراء مشاورات متعمقة بشأن المواقف الحالية للطرفين وبشأن سبل دفع عملية المفاوضات إلى مرحلة مكثفة وجوهرية بشكل أكبر. |
All countries, particularly the developed countries, should demonstrate the necessary flexibility and political will to move the negotiations back on track. | UN | ينبغي لجميع البلدان، وخصوصا البلدان المتقدمة النمو، أن تظهر المرونة الضرورية والإرادة السياسية لإعادة المفاوضات إلى مسارها الصحيح. |
the negotiations on this treaty must not be put on hold; nor should they continue indefinitely. | UN | ويجب ألاﱠ تُعلﱠق مفاوضات هذه المعاهدة، كما يجب ألاﱠ تستمر هذه المفاوضات إلى اﻷبد. |
The Committee recommends that the Secretary-General take urgent measures to find a solution to the dispute and report the result of the negotiation to the General Assembly before the end of 1998. | UN | وتوصي اللجنة بأن يتخذ الأمين العام تدابير عاجلة للتوصل إلى حل للنزاع وأن يقدم تقريرا عن نتيجة المفاوضات إلى الجمعية العامة قبل نهاية عام 1998. |
The diversion of negotiations onto parallel tracks among likeminded States is unlikely to lead to any universal or viable treaty. | UN | وليس مرجحاً أن يؤدي تحويل المفاوضات إلى مسارات متوازية بين الدول المتفقة في الرأي، إلى أي معاهدة دولية أو قابلة للحياة. |
As such, we should find some way to maintain negotiations until their conclusion. | UN | وبذلك، ينبغي إيجاد بعض السبل للإبقاء على المفاوضات إلى حين اختتامها. |
In the case of a stalemate in negotiations, a dispute may quickly escalate. | UN | وفي حال أفضت تلك المفاوضات إلى طريق مسدود، فقد تزداد حدة المنازعة بسرعة. |
These negotiations have resulted in a cease-fire and agreement on more than 80 per cent of the points at issue. | UN | وأدت هذه المفاوضات إلى وقف إطلاق النار والاتفاق على أكثر من ٨٠ في المائة من النقاط المختلف عليها. |
The conclusion of those negotiations would put in place an operational architecture for long-term global cooperation on climate change. | UN | وستؤدي نتائج هذه المفاوضات إلى وضع هيكل تشغيلي للتعاون العالمي على المدى الطويل بشأن تغير المناخ. |