"المفاوضات التي أفضت إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiations that led to
        
    • the negotiations leading to
        
    • negotiations which led to
        
    • the negotiations towards
        
    • negotiations that had led to
        
    • the negotiations leading up to
        
    Cuba participated in an active and constructive manner in the negotiations that led to the establishment of the Human Rights Council as well as in the process of the institutional building of that body. UN وقد شاركت كوبا بشكل نشط في المفاوضات التي أفضت إلى تأسيس مجلس حقوق الإنسان، وكذلك في عملية البناء المؤسسي لهذه الهيئة.
    We also chaired the negotiations that led to Protocol V of the CCW. UN وترأسنا أيضاً المفاوضات التي أفضت إلى البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معيَّنة.
    The Committee is further concerned that, notwithstanding the State party's significant role in the negotiations that led to the adoption of the Optional Protocol, it has not ratified it. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لأنه على الرغم من الدور البارز للدولة الطرف في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد البروتوكول الاختياري، فإنها لم تصدق عليه.
    Palestinians hoped to reverse that process in the negotiations leading to the Paris agreements. UN وقد عقد الفلسطينيون الأمل على عكس هذا المسار خلال المفاوضات التي أفضت إلى اتفاقات باريس.
    Commodity price stabilization was a major international concern as early as the negotiations leading to the Havana Charter. UN وكان تثبيت أسعار السلع الأساسية الشغل الشاغل على الساحة الدولية منذ المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد ميثاق هافانا.
    Heglig was never a disputed area during the negotiations which led to the Agreement, and it is not among the five disputed areas. UN ولم تكن هجليج يوماً منطقة متنازعا عليها خلال المفاوضات التي أفضت إلى الاتفاق، وهي ليست من بين المناطق الخمس المتنازع عليها.
    Participated in the negotiations towards the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, and towards the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism UN وشارك في المفاوضات التي أفضت إلى الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب وإلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي
    The United Nations Mine Action Team had participated actively in the negotiations that had led to the adoption of Protocol V, and welcomed its imminent entry into force. UN 60- وأضاف أن فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام شارك بنشاط في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد البروتوكول الخامس، وهي ترحب بدخوله عما قريب حيز النفاذ.
    2. Cuba participated actively and constructively in the negotiations that led to the establishment, institution-building and review of the Human Rights Council. UN 2 - وقد شاركت كوبا بطريقة نشطة وبناءة في المفاوضات التي أفضت إلى إنشاء مجلس حقوق الإنسان وبناء مؤسسته واستعراض أعماله.
    Participated in the negotiations that led to the adoption of the document containing principles and guidelines on the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned UN وشارك في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد الوثيقة التي تتضمن المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية في ما بين دول المنطقة المعنية
    He had the opportunity to take an active part in the negotiations that led to the Convention on the Prohibition of Chemical Weapons and the Comprehensive Nuclear Test—Ban Treaty. UN وأتيحت له الفرصة ليقوم بدور نشط في المفاوضات التي أفضت إلى وضع اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    The delegation of Egypt participated actively in the negotiations that led to the adoption by consensus of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. UN ولقد شارك وفد مصر بنشاط في المفاوضات التي أفضت إلى أن يعتمد بتوافق الآراء برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Moreover, I am pleased that that report inspired the negotiations that led to the review of the Peacebuilding Fund's terms of the reference, in order to improve the efficiency of its management and its ability to rapidly produce results on the ground, in accordance with the intended goals. UN وفضلا عن ذلك، يسعدني أن ذلك التقرير قد ألهم المفاوضات التي أفضت إلى استعراض اختصاصات صندوق بناء السلام، وذلك لتحسين كفاءة إدارته وقدرته على تحقيق نتائج سريعة في الميدان، وفق الأهداف المنشودة.
    In addition, it worked diligently to achieve consensus solutions in the negotiations leading to the Treaty's extension. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عملت بجد من أجل التوصل إلى حلول توافقية في المفاوضات التي أفضت إلى تمديد المعاهدة.
    The Special Committee expresses its deep satisfaction at the determination and wisdom both parties have demonstrated in the negotiations leading to the conclusion of those agreements. UN وتعرب اللجنة الخاصة عن عظيم تقديرها للتصميم والحكمة التي أبداها الطرفان أثناء المفاوضات التي أفضت إلى إبرام تلك الاتفاقات.
    It participated effectively in the negotiations leading to the adoption of Security Council resolution 1701 (2006) accepted by both Israel and Lebanon. UN وقد شاركت الحكومة اللبنانية بفعالية في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد قرار مجلس الأمن 1701 (2006) الذي قَبِلته إسرائيل ولبنان.
    9. A key issue in the negotiations leading to the Agreement was the integration, rehabilitation and management of arms and the confinement of Maoist army personnel to cantonments. UN 9 - ومن القضايا الرئيسية في المفاوضات التي أفضت إلى الاتفاق، قضية الدمج وإعادة التأهيل وإدارة الأسلحة وإيداع أفراد الجيش الماوي في أماكن التجميع.
    In the past the Government of my country has given practical support to this process by assuming specific responsibilities in the framework of the negotiations which led to the prohibition and destruction of all intermediate—range nuclear missiles. UN ولقد قدمت حكومة بلدي في الماضي دعماً عملياً إلى هذه العملية من خلال تولي مسؤوليات محددة في إطار المفاوضات التي أفضت إلى حظر وتدمير جميع القذائف النووية المتوسطة المدى.
    Serbia and Montenegro accepted amended article 1 of the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and acceded to Additional Protocol IV. We also participated in the negotiations which led to the adoption of Protocol V on explosive remnants of war. UN وقبلت صربيا والجبل الأسود المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وانضمت إلى البروتوكول الإضافي الرابع. كما شاركت في المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد البروتوكول الخامس بشأن مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Coordinator of the negotiations towards resolution 56/83, entitled " Responsibility of States for internationally wrongful acts " , adopted by the General Assembly at its fifty-sixth session UN منسق المفاوضات التي أفضت إلى القرار 56/83 المعنون " مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا " الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين
    68. The observer for Austria provided extensive details of the negotiations that had led to the adoption by consensus of resolution 2005/79 with broad-based cross-regional support. UN 68- وقدم المراقب عن النمسا تفاصيل مستفيضة عن المفاوضات التي أفضت إلى اعتماد القرار 2005/79 بتوافق الآراء ودعم واسع على نطاق المنطقة.
    Speakers recalled the negotiations leading up to the carefully balanced compromise that had been reached at the third session of the Conference with regard to the terms of reference, and the understanding of delegations with regard to several of its features. UN 63- واستذكر المتكلمون المفاوضات التي أفضت إلى الحل التوافقي المتوازن بدقَّة بشأن الإطار المرجعي، والذي تمَّ التوصُّل إليه في دورة المؤتمر الثالثة، وفهم الوفود بشأن العديد من سماته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus