"المفاوضات الجارية بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • ongoing negotiations on
        
    • current negotiations on
        
    • the negotiations on
        
    • of negotiations on
        
    • negotiations on the
        
    • ongoing negotiations for
        
    • ongoing negotiation
        
    • negotiations under way on
        
    • ongoing negotiations of the
        
    • ongoing negotiations relating
        
    It may put a strain on the ongoing negotiations on a comprehensive test-ban treaty in the Conference on Disarmament. UN وقد يؤدي إلى توتر المفاوضات الجارية بشأن التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب في مؤتمر نزع السلاح.
    Some speakers cautioned that the current crisis would slow down the ongoing negotiations on strengthening regional integration, while others emphasized that the difficult global environment made stronger integration of the region a more urgent task. UN وحذر بعض المتكلمين من أن الأزمة الراهنة من شأنها أن تبطئ المفاوضات الجارية بشأن تعزيز التكامل الإقليمي، بينما أكد آخرون أن البيئة العالمية الصعبة تجعل تقوية التكامل في المنطقة مهمة أكثر إلحاحا.
    Austria is closely following the ongoing negotiations on a global plan of action on human trafficking. UN وتتابع النمسا عن كثب المفاوضات الجارية بشأن خطة عمل عالمية في ما يخص الاتجار بالبشر.
    With our limited ability in terms of personnel and expertise, we look forward to contributing our part to the current negotiations on a nuclear test ban. UN إننا، بقدرتنا المحدودة من حيث الموظفين والخبرة، نتطلع إلى اﻹسهام بدورنا في المفاوضات الجارية بشأن حظر التجارب النووية.
    The NPT Conference opened a prospect for rapid conclusion of the negotiations on a comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT). UN وأتاح مؤتمر معاهدة عدم الانتشار فرصة لتعجيل اختتام المفاوضات الجارية بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية.
    B. The status of ongoing negotiations on international liability UN حالة المفاوضات الجارية بشأن المسؤولية الدولية
    We should take into account the ongoing negotiations on the Kyoto Mechanisms because they will inevitably and significantly deal with compliance-related matters. UN وينبغي أن نأخذ في الاعتبار المفاوضات الجارية بشأن آليات كيوتو لأنها ستعالج حتما، وجديا، مسائل تتعلق بالامتثال.
    Israel supports the ongoing negotiations on cluster munitions within the framework of the Certain Conventional Weapons Convention (CCW). UN وتؤيد إسرائيل المفاوضات الجارية بشأن الذخائر العنقودية في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    The Committee requests that the Secretary-General intensify his efforts in the ongoing negotiations on this matter with the host country. UN وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يكثف جهوده في المفاوضات الجارية بشأن هذه المسألة مع البلد المضيف.
    His Government had been and continued to be actively involved in the ongoing negotiations on the text. UN وقال إن حكومة بلده كانت ولا تزال تشارك بنشاط في المفاوضات الجارية بشأن صياغة نص الاتفاقية.
    We think that this should be one of the priorities kept in mind in ongoing negotiations on economic matters. UN ونعتقد أن هذا يجب أن يكون من بين أولوياتنا التي نضعها نصب أعيننا في المفاوضات الجارية بشأن المسائل الاقتصادية.
    Bearing in mind the ongoing negotiations on the replenishment of the African Development Fund existing within the African Development Bank, UN وإذ تضع في اعتبارها المفاوضات الجارية بشأن تغذية موارد صندوق التنمية الافريقــي، الموجود داخل مصرف التنمية الافريقي،
    Active participation in the WTO system will also require constant involvement in the work of WTO councils, committees and working parties, as well as in the ongoing negotiations on some specific issues. UN كذلك فإن الاشتراك النشط في نظام منظمة التجارة العالمية يقتضي مشاركة مستمرة في مجالس هذه المنظمة ولجانها وفرقها العاملة، فضلا عن المشاركة في المفاوضات الجارية بشأن بعض القضايا المحددة.
    16. In the context of the current negotiations on trade facilitation, the following should be fully taken into account: UN 16- وفي إطار المفاوضات الجارية بشأن تيسير التجارة، ينبغي مراعاة ما يلي مراعاة كاملة:
    Over 120 countries were participating in the current negotiations on the draft Convention and as many delegations as possible should attend and give the draft Convention a good start by signing it. UN ويشارك أكثر من 120 بلداً في المفاوضات الجارية بشأن مشروع الاتفاقية وينبغي أن يحضر أكبر عدد ممكن من الوفود لإعطاء مشروع الاتفاقية بداية جيدة بالتوقيع عليه.
    It was also underscored that, in the process of the negotiations on the built-in agenda, the special needs of LDCs should be taken into account. UN كما تم التشديد على ضرورة مراعاة الاحتياجات الخاصة ﻷقل البلدان نموا، في عملية المفاوضات الجارية بشأن جدول اﻷعمال المدمج.
    For example, conclusion of the negotiations on the draft optional protocol to make 18 the minimum age of recruitment was urgent. UN فمثلا، من اﻷمور الملحة إنجاز المفاوضات الجارية بشأن مشروع البروتوكول الاختياري لجعل الحد اﻷدنى للتجنيد ١٨ سنة.
    45. Also at the same meeting, the observer for Algeria informed the Commission on the status of negotiations on the draft resolution. UN 45 - وفي الجلسة نفسها كذلك، أحاط المراقب عن الجزائر اللجنة علما بحالة المفاوضات الجارية بشأن مشروع القرار.
    To our regret, the status of ongoing negotiations for an improved liability regime for nuclear damage is far less promising, owing to still widely differing views among the interested parties. UN ولﻷسف إن حالة المفاوضات الجارية بشأن نظام محســن للمسؤولية عن اﻷضرار النووية ما زالت أقل تشجيعــا بكثيــر، بسبب آراء اﻷطــراف المعنية التي ما زالت بالغة التباين.
    The arrests came one month before the USO was due to present its list of petitions to the Government within the framework of an ongoing negotiation of a collective bargaining agreement, giving rise to claims of governmental persecution of the labour movement. UN وجرى القبض عليه قبل شهر من الموعد الذي كان ينبغي فيه للاتحاد العمالي النقابي أن يقدم قائمة طلبات إلى الحكومة في إطار المفاوضات الجارية بشأن اتفاق من خلال المفاوضة الجماعية، مما أثار ادعاءات بشأن ملاحقة الحكومة للحركة العمالية.
    Montenegro strongly supports the negotiations under way on a comprehensive, legally-binding arms trade treaty, which we believe at its core should set high standards and norms for the transfer of conventional weapons. UN والجبل الأسود يؤيد بقوة المفاوضات الجارية بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة، تكون شاملة وملزمة قانونا ونعتقد أنها ينبغي أن تضع في جوهرها معايير وقواعد عالية لنقل الأسلحة التقليدية.
    In developing country markets further improvements in market access may result from the ongoing negotiations of the Global System of Trade Preferences among Developing Countries (GSTP), as well as the implementation of the staged tariff reform programmes in major developing countries. UN وبالنسبة ﻷسواق البلدان النامية قد تفضي المفاوضات الجارية بشأن النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية إلى زيادة تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق، وذلك إضافة إلى تنفيذ برامج مرحلية للاصلاحات التعريفية في البلدان النامية الرئيسية.
    Moreover, the ongoing negotiations relating to the establishment of a Federation involving the Bosnian Muslim and Croat communities augur well for continued compliance with the cease-fire agreement. UN وعلاوة على ذلك، تعتبر المفاوضات الجارية بشأن إنشاء اتحاد فيدرالي بين المسلمين البوسنيين والطوائف الكرواتية بشيرا باستمرار الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus