That commitment has been made in the past and continues to be the basis of the current negotiations. | UN | ذلك التزام قد تم في الماضي ولا يزال يمثل أساس المفاوضات الراهنة. |
75. Agriculture is a central element in the current negotiations. | UN | " 75- وتشكل الزراعة عنصراً أساسياً في المفاوضات الراهنة. |
We all agree that the current negotiations are not conducted in a vacuum but are influenced invariably by the developments in the international situation as a whole. | UN | إننا نوافق جميعا على أن المفاوضات الراهنة لا تجري في فراغ وإنما تتأثر حتما بالتطورات التي شهدتها الحالة الدولية ككل. |
I should also like to mention the current negotiations on the preservation of natural resources and the maintenance of environmental balance. | UN | وأود أن أشير أيضا الى المفاوضات الراهنة حول حماية الموارد الطبيعية وصيانة التوازن البيئي. |
Furthermore, elaborating too vast a verification network also raises serious doubts about the direction and purpose of the present negotiations. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مد شبكة تحقق أضخم مما ينبغي يثير أيضا شكوكاً خطيرة في منحى المفاوضات الراهنة وغرضها. |
We sincerely hope that the current negotiations will put an end to the suffering of the innocent people of the various regions of that unfortunate country. | UN | ونحن نأمل بإخلاص أن تنهي المفاوضات الراهنة معاناة الناس اﻷبرياء في مختلف مناطق ذلك البلد التعيس. |
Moreover, the Committee believes that only 94-09857 (E) 250294 /... rapid and consistent progress in the current negotiations leading to the disengagement of Israeli forces and self-rule for Palestinians will prevent the current situation from deteriorating even further. | UN | وفضلا عن ذلك، تعتقد اللجنة أن التقدم السريع والمتسق في المفاوضات الراهنة بما يفضي إلى سحب القوات الاسرائيلية وتحقيق الحكم الذاتي للفلسطينيين هو الكفيل وحده بمنع المزيد من تدهور الحالة الراهنة. |
It was hoped that the current negotiations between the Colombian authorities and the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) would put an end to the conflict and further enhance the status of South America as a continent of peace and cooperation. | UN | وتمنى أن تسفر المفاوضات الراهنة بين السلطات الإكوادورية والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا عن إنهاء النزاع وزيادة تدعيم مركز أمريكا الجنوبية كقارة للسلام والتعاون. |
I would like to remind you in this respect that on 8 February 1996 my delegation set out its views at length on the current negotiations. | UN | وأود أن أذكركم في هذا الصدد بأن وفدي قد طرح في ٨ شباط/فبراير ٦٩٩١ وجهات نظره بإطناب بشأن المفاوضات الراهنة. |
75. Agriculture is a central element in the current negotiations. | UN | 75- وتشكل الزراعة عنصراً أساسياً في المفاوضات الراهنة. |
75. Agriculture is a central element in the current negotiations. | UN | 75- وتشكل الزراعة عنصراً أساسياً في المفاوضات الراهنة. |
Through the current negotiations on GATS Article VI on Domestic Regulations, countries could participate in and attempt to influence the adoption of provisions which facilitate licensing and the recognition of qualifications. | UN | وبوسع البلدان، عن طريق المفاوضات الراهنة المتعلقة بالمادة السادسة من الاتفاقية العامة للتجارة في الخدمات المتعلقة بالقواعد واﻹجراءات المحلية، أن تشترك وتحاول التأثير في اعتماد اﻷحكام التي تسهل الترخيص والاعتراف بالمؤهلات. |
This effort helped bring about the current negotiations on the test ban, and the 1994 General Assembly resolution in which the Assembly identified general areas for step-by-step reduction of the nuclear threat. | UN | وساعد هذا الجهد في بدء المفاوضات الراهنة التي تجري بشأن حظر التجارب النووية، واتخاذ قرار الجمعية العامة لعام ١٩٩٤ الذي حددت فيه الجمعية العامة المجالات العامة لاتخاذ خطوات تدريجية للحد من الخطر النووي. |
29. His delegation urged all States involved in the current negotiations on the draft comprehensive convention on international terrorism to show greater flexibility with a view to reaching a compromise. | UN | 29 - وأضاف أن وفده يحث جميع الدول المشتركة في المفاوضات الراهنة حول مشروع اتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي أن تظهر مرونة أكبر بهدف التوصل إلى حل وسط. |
Like so many in this room, we worked hard for the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, and we fully support the current negotiations on a comprehensive nuclear-test- ban treaty. | UN | لقد عملنا بحماس - شأننا شأن كثيرين في هذه القاعة - من أجل تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ونحن نؤيد تأييدا تاما المفاوضات الراهنة المتعلقة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
7. While differences regarding the interpretation of those terms and their scope might exist, those differences, if at all, could and should not be resolved in the context of the current negotiations. | UN | 7 - وفي حين أن الاختلافات في تفسير هاتين العبارتين ونطاقهما قد تكون موجودة، فإنها إن وُجدت بالفعل، لا يمكن ولا ينبغي أن تسوَّى في سياق المفاوضات الراهنة. |
In this connection, the EU agreed that agriculture, non-agricultural market access, services, trade facilitation and special and differential treatment were not only critical elements for the current negotiations but also key factors in the achievement of MDGs. | UN | وفي هذا الصدد، يوافق الاتحاد الأوروبي على أن الزراعة، والوصول إلى أسواق المنتجات غير الزراعية، والخدمات، وتيسير التجارة، والمعاملة الخاصة والتفاضلية، ليست عناصر حاسمة في المفاوضات الراهنة فحسب بل هي أيضاً عوامل أساسية لتحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية. |
43. In pursuance of international cooperation, in particular in view of the current negotiations with ESA on broadening the scope of such cooperation, the following actions are possible: | UN | 43- وسعيا إلى تعزيز التعاون الدولي، ولا سيما في ضوء المفاوضات الراهنة مع إيسا بشأن توسيع نطاق هذا التعاون، من الممكن القيام بالأعمال التالية: |
The representative of Cuba stated that the present negotiations should be based on the text constituting the outcome of the first reading as it reflected the evolution of those articles in the working group's discussions. | UN | ٢٤- وأعلنت ممثلة كوبا أن المفاوضات الراهنة ينبغي أن تستند إلى النتائج التي تمخضت عن القراءة اﻷولى، نظراً ﻷنها تعكس تطور هاتين المادتين في مناقشات الفريق العامل. |
Unless the present negotiations with the Government of Croatia soon reach a satisfactory conclusion, I shall have to consider whether the situation has reached the point where I must report to the Council that one of the parties has significantly failed to comply with its obligations under the Basic Agreement. | UN | وما لم تفض المفاوضات الراهنة مع الحكومة الكرواتية قريبا الى نتيجة مرضية فإني سأضطر الى تقرير ما إذا كانت الحالة قد بلغت مرحلة يتوجب عليﱠ معها إبلاغ المجلس بأن أحد اﻷطراف قد أخل الى حد كبير بالتزاماته المنصوص عليها في الاتفاق اﻷساسي. |