"المفاوضات المستمرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • ongoing negotiations
        
    • continuing negotiations
        
    • continuous negotiations
        
    • persistent negotiations
        
    • the continued negotiations
        
    ongoing negotiations are being informed by the scope and phasing exercise, which had not yet been completed at the time of writing. UN ويجري إطلاع المفاوضات المستمرة على النطاق وعملية التدرج، التي لم تكن قد اكتملت بعد عند كتابة هذا التقرير.
    ∙ Ensure that ongoing negotiations on the multilateral agreement on investment will equally address the rights and responsibilities of corporations in sustainable development processes. UN ● ضمان أن تعالج المفاوضات المستمرة بشأن اتفاق الاستثمار المتعدد اﻷطراف، على قدم المساواة، مسألة حقوق ومسؤوليات الشركات في عملية التنمية المستدامة.
    ∙ Ensure that ongoing negotiations on the multilateral agreement on investment will equally address the rights and responsibilities of corporations in sustainable development processes. UN ● ضمان أن تعالج المفاوضات المستمرة بشأن اتفاق الاستثمار المتعدد اﻷطراف، على قدم المساواة، مسألة حقوق ومسؤوليات الشركات في عملية التنمية المستدامة.
    In particular, Council members were informed of the continuing negotiations between the parties on the questions of demarcation and delimitation and compensation. UN وجرى إبلاغ أعضاء المجلس، على وجه الخصوص، بشأن المفاوضات المستمرة بين الأطراف حول المسائل الخاصة بتحديد الحدود وترسيمها ومسألة التعويضات.
    Achievement of solutions and a final package is the role for the continuing negotiations. UN إن التوصل إلى الحلول وإلى برنامج نهائي هو دور المفاوضات المستمرة.
    Months of continuous negotiations have not yet bridged the gap between lofty rhetoric and the stark reality in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN إن شهورا من المفاوضات المستمرة لم تفض بعد إلى سد الفجوة بين الخطب البلاغية المنمقة والواقع المرير في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    persistent negotiations with airlines in connection with conference, peace-keeping and election-monitoring travel brought about additional net savings of about $2.5 million over the past two years. UN وقد أسفرت المفاوضات المستمرة مع شركات الطيران، بالنسبة للسفر المتعلق بالمؤتمرات وحفظ السلام ومراقبة الانتخابات، عن تحقيق وفورات صافية إضافية بلغت ٢,٥ مليون دولار خلال العامين الماضيين.
    Hence, we are prepared to engage in the ongoing negotiations in a manner that will produce the greatest possible benefits for developing countries. UN ولذا، فنحن على استعداد للانخراط في المفاوضات المستمرة بطريقة يتمخض عنها أكبر قدر ممكن من الفوائد للبلدان النامية.
    In my introduction, I emphasized the support of the United Nations for the ongoing negotiations process in South Africa and the importance which the United Nations attaches to its success. UN وركزت في كلمتي الافتتاحية على الدعم الذي تقدمه اﻷمم المتحدة لعملية المفاوضات المستمرة في جنوب افريقيا ولﻷهمية التي توليها اﻷمم المتحدة ﻹنجاحها.
    We believe that the thematic debate will contribute to generating significant political momentum that can support the ongoing negotiations under the UNFCCC. UN ونؤمن بأن المناقشة المواضيعية ستسهم في توليد زخم سياسي كبير يمكن أن يدعم المفاوضات المستمرة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    We understand the concerns of the delegation of Azerbaijan, but we believe that this session is neither the time, nor the venue, to pursue this, and that the Azerbaijan initiative may jeopardize the ongoing negotiations. UN ونحن نتفهم شواغل وفد أذربيجان، ولكننا نعتقد أن هذه الدورة ليست مناسبة، من حيث الزمان أو المكان، لمتابعة هذه العملية، وأن مبادرة أذربيجان قد تعرض المفاوضات المستمرة للخطر.
    It unsettles good-neighbourly relations and undermines the climate of mutual trust and confidence which is necessary for the progress of the ongoing negotiations carried out under the auspices of the United Nations. UN إنه سلوك يزعزع علاقات حسن الجوار ويقوض مناخ الثقة المتبادلة الضروري من أجل تقدم المفاوضات المستمرة الجارية تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Ireland also remains committed to a successful outcome to the ongoing negotiations here in Geneva of the Group of Governmental Experts within the Convention on Certain Conventional Weapons. UN كما تظل آيرلندا ملتزمة بأن تتوصل المفاوضات المستمرة لفريق الخبراء الحكومي في إطار الاتفاقية، هنا في جنيف، إلى نتيجة ناجحة بشأن بعض الأسلحة التقليدية .
    We believe that priority must be given to the efforts being made in the ongoing negotiations on the establishment of a Human Rights Council and a Peacebuilding Commission and on administrative issues. UN ونؤمن بأنه لا بد من منح الأولوية للجهود التي تبذل في المفاوضات المستمرة بشأن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان ولجنة لبناء السلام وبشأن المسائل الإدارية.
    The topic of climate change was a priority issue at our most recent session, and the secretariat has been mandated to follow up on the ongoing negotiations for an international agreement on stronger action on climate change for the period beyond 2012, as laid down in the Bali Action Plan. UN وكان موضوع تغير المناخ مسألة ذات أولوية في دورتنا الأخيرة، وكانت الأمانة قد كلِّفت بمتابعة المفاوضات المستمرة من أجل اتفاق دولي بشأن اتخاذ إجراء أقوى حول تغير المناخ لفترة ما بعد عام 2012، وكما ورد في خطة عمل بالي.
    4. Pursuant to resolution 48/18, the Secretary-General followed closely the continuing negotiations between the three Baltic States and the Russian Federation. UN ٤ - وعملا بالقرار ٤٨/١٨، تابع اﻷمين العام عن كثب المفاوضات المستمرة بين دول بحر البلطيق الثلاث والاتحاد الروسي.
    Where certain obligations imposed might prove to be far reaching, the negotiating parties might usefully have another look at them in the continuing negotiations. UN وحينما تفرض التزامات معينة يثبت أنها بعيدة الأثر، قد تنجح الأطراف المتفاوضة في إعادة النظر فيها في أثناء المفاوضات المستمرة.
    More difficult issues requiring more complex arrangements would be resolved through continuing negotiations and achieved in subsequent steps. UN أما القضايا الأكثر صعوبة، والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا، فسيتم حلها من خلال المفاوضات المستمرة وستتحقق في خطوات لاحقة.
    More difficult issues requiring more complex arrangements would be resolved through continuing negotiations and achieved in subsequent steps. UN أما القضايا الأكثر صعوبة، والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا، فسيتم حلها من خلال المفاوضات المستمرة وستتحقق في خطوات لاحقة.
    After eight months of persistent negotiations with faction leaders at all levels, an assessment mission comprising United Nations agencies and international and national non-governmental organizations was able to access the besieged city of Tubmanburg on 7 September 1996. UN وبعد ثمانية أشهر من المفاوضات المستمرة مع قادة الفصائل على جميع المستويات، تمكنت بعثة للتقييم تضم وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية من الوصول إلى مدينة توبمانبورغ المحاصرة في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    During the visit, the parties reaffirmed their desire to attribute a central role to CSCE in the continued negotiations and to see all mediation efforts closely coordinated. UN وأثناء هذه الزيارة، أعادت اﻷطراف تأكيد رغبتها في إسناد دور رئيسي للمؤتمر في المفاوضات المستمرة وفي تنسيق جميع جهود الوساطة تنسيقا وثيقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus