"المفاوضات بشأن هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiations on this
        
    • negotiations on the
        
    • negotiation of this
        
    • negotiations on that
        
    • negotiations on such
        
    • the negotiation
        
    • the negotiations on
        
    • negotiations for this
        
    The CD should establish an Ad Hoc Committee with an appropriate mandate in 1996 to commence negotiations on this important agenda item. UN وعليه أن ينشئ في عام ٦٩٩١ لجنة مخصصة ذات ولاية ملائمة لبدء المفاوضات بشأن هذا البند الهام من جدول اﻷعمال.
    It may be expected that Parties' interest in pursuing negotiations on this broad topic will be maintained. UN ويمكن توقُّع استمرار اهتمام الأطراف في مواصلة المفاوضات بشأن هذا الموضوع الواسع.
    We would also like to thank Ambassador Asadi of Iran for his excellent work in facilitating the negotiations on this text. UN ونود أيضا أن نشكر السفير أسدي ممثل إيران على عمله الممتاز في تسهيل المفاوضات بشأن هذا النص.
    The Group of 77 and China welcomes the conclusion of negotiations on the issue after difficult and lengthy deliberations on the matter. UN وترحب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين باختتام المفاوضات بشأن هذا الموضوع بعد إجراء مداولات صعبة ومطولة في هذه المسألة.
    The successful negotiation of this new instrument, with OHCHR substantive and technical support, marks a true milestone in the development of international human rights. UN ويعد نجاح المفاوضات بشأن هذا الصك الجديد، التي حظيت بدعم مواضيعي وتقني من المفوضية، إنجازا حقيقيا في ميدان تطوير حقوق الإنسان الدولية.
    With regard to FMCT, my delegation on different occasions has expressed its position that negotiations on that subject should only be in the framework of the Shannon mandate. UN وفيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، عبر وفد بلدي في مناسبات عدة عن موقفه بأن المفاوضات بشأن هذا الموضوع ينبغي أن تجري في إطار ولاية شانون وحدها.
    negotiations on such a ban should commence without further delay. UN وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن هذا الحظر دون مزيد من التأخير.
    Bulgaria supports an early start of negotiations on this matter. UN وتؤيد بلغاريا بدء المفاوضات بشأن هذا الموضوع في وقت مبكر.
    Commencing negotiations on this agenda item would meet the demands of all member States pushing for the Conference to undertake substantial negotiations. UN إن بدء المفاوضات بشأن هذا البند من جدول الأعمال يلبي مطالب جميع الدول الأعضاء التي تدفع المؤتمر إلى إجراء مفاوضات موضوعية.
    The United States hoped that by this stage of our work this year, the Conference would already have reached agreement to establish an ad hoc committee to conduct negotiations on this important subject. UN وقد كانت الولايات المتحدة تأمل أن يكون المؤتمر، في هذه المرحلة من أعمالنا هذا العام، قد توصل بالفعل إلى اتفاق ﻹنشاء لجنة مخصصة تسيﱢر المفاوضات بشأن هذا الموضوع الهام.
    I should like to conclude by thanking the delegation of Belgium for the transparent and professional manner in which it coordinated the negotiations on this item, which contributed to a great extent to the achievement of a resolution acceptable to all. UN وأود أن أختتم كلمتي بشكر وفد بلجيكا على طريقته التي تتسم بالكفاءة والشفافية في تنسيق المفاوضات بشأن هذا البند، والتي أسهمت إلى حد كبير في التوصل إلى قرار مقبول من الجميع.
    We are therefore disappointed that our views during the negotiations on this resolution and others like it, and the efforts of those countries that have voiced concerns similar to ours, have been misrepresented as anti-family. UN ولذلك، نشعر بخيبة الأمل لان آراءنا خلال المفاوضات بشأن هذا القرار وقرارات أخرى مثله، وجهود البلدان التي أعربت عن شواغل مماثلة لشواغلنا، حرّفت بوصفها مناهضة للأسرة.
    In that regard, we appreciate the fact that the new version of the Working Group I document is more detailed and that it generally provides a good foundation upon which to continue and conclude negotiations on this item this year. UN وفي هذا الصدد، نقدر أن النسخة الجديدة من وثيقة الفريق العامل الأول جاءت أكثر تفصيلا وأنها تقدم أساسا جيدا نواصل عليه المفاوضات بشأن هذا البند وننتهي منها في العام الحالي.
    The negotiations on this item have been proceeding well, though at a slow pace, owing in particular to the complexity of the issues involved and the comprehensive approach adopted by the parties. UN وكانت المفاوضات بشأن هذا البند قد جرت بصورة جيدة، بالرغم من بطئها، نظرا للطابع المعقد للقضايا المطروحة على وجه الخصوص، ولشمولية المنهج الذي اعتمده الطرفان.
    We hope that the problem of adequate international support will be resolved during the negotiations on this subject between the Ukrainian authorities and their G-7 counterparts in the near future. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتم حسم مشكلة توفير الدعــم الدولي الكافي خلال المفاوضات بشأن هذا الموضــوع التي ستجري في المستقبل القريب بين السلطات اﻷوكرانية ونظيراتها في بلدان مجموعة السبعة.
    France is, in particular, awaiting a response from the nonnuclearweapon States in SouthEast Asia in order to relaunch the negotiations on this protocol. UN وتنتظر فرنسا بشكلٍ خاص رداً من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية في جنوب شرق آسيا لتنظم من جديد المفاوضات بشأن هذا البروتوكول.
    Japan supports the unanimous opinion of the judges of the ICJ on the existing obligation under international law to pursue nuclear disarmament and to conclude negotiations on the matter in good faith. UN وتؤيد اليابان الرأي الإجماعي لقضاة محكمة العدل الدولية بشأن الالتزام القائم في إطار القانون الدولي بالسعي بحسن نية إلى تحقيق نزع السلاح النووي والانتهاء من المفاوضات بشأن هذا الموضوع.
    Noting with satisfaction the results achieved so far on the subject of a comprehensive test ban, as well as the commitment to complete the negotiations on the issue as soon as possible and not later than 1996, UN وإذ تحيط علما مع الارتياح بالنتائج التي تحققت حتى اﻵن بشأن موضوع الحظر الشامل للتجارب، وبالالتزام بإتمام المفاوضات بشأن هذا الموضوع في أقرب وقت ممكن على ألا يتعدى ذلك سنة ١٩٩٦،
    Which body would be most suitable for the negotiation of this instrument. UN الهيئة الأنسب لإجراء المفاوضات بشأن هذا الصك.
    4. In that context, a comprehensive nuclear-test-ban treaty was of the highest importance. Welcoming the decision of the Conference on Disarmament to begin negotiations on that subject, his delegation noted that efforts to amend the partial test-ban Treaty could constitute an important aspect of that process. UN ٤ - وأضاف أن من اﻷهمية القصوى في هذا المجال، عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية وقال إن وفده يرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح ببدء المفاوضات بشأن هذا الموضوع، وأشار الى أن الجهود الرامية الى تعديل معاهدة حظر التجارب الجزئي قد تشكل وجها مهما من وجوه هذه العملية.
    75. negotiations on such an agreement took place in January 1997 and were rapidly completed. UN 75 - وقد جرت المفاوضات بشأن هذا الاتفاق في كانون الثاني/يناير 1997 وانتهت بسرعة.
    Israel's interest in using sport to promote peace was reflected in the active role that we played in the negotiations for this draft. UN وانعكس اهتمام إسرائيل باستخدام الرياضة في تعزيز السلام في الدور النشط الذي أديناه في المفاوضات بشأن هذا المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus