"المفاوضات وأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiations and
        
    • negotiations to
        
    • negotiation and to
        
    They should take active part in the negotiations and demand the adoption of ambitious texts with binding provisions. UN وينبغي أن تشارك هذه البلدان بفعالية في المفاوضات وأن تطلب اعتماد نصوص طموحة ذات أحكام ملزِمة.
    They must dedicate more time and effort to these negotiations and work together towards " sealing the deal " in Copenhagen at the end of 2009. UN وعليها أن تكرس مزيدا من الوقت والجهد لهذه المفاوضات وأن تعمل معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في نهاية عام 2009.
    Such differences in trade performance should be considered in negotiations and should have an effect on their outcome. UN وينبغي أن تراعى مثل هذه الاختلافات من حيث الأداء التجاري في المفاوضات وأن تؤثر على نتائجها.
    Our countries and organizations should above all support the negotiations and refrain from doing anything that hinders them. UN وعلى بلداننا ومنظماتنا في المقام الأول أن تدعم المفاوضات وأن تمتنع عن القيام بأي عمل يعوق المفاوضات.
    It provided, inter alia, for the negotiations to be moderated by the United Nations and for all agreements reached by the parties to be verified by the United Nations. UN وينص الاتفاق على عدة أمور، من ضمنها أن تتولى اﻷمم المتحدة توجيه المفاوضات وأن تتحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي يتوصل إليها الطرفان.
    It urges all parties in Burundi to embark definitively upon the path of negotiation and to refrain from setting preconditions which might create obstacles thereto. UN ويناشد بقوة جميع اﻷطراف البوروندية أن تسلك بصفة نهائية سبيل المفاوضات وأن تمتنع عن فرض أي شروط مسبقة يكون من شأنها إعاقة تلك المفاوضات.
    He called on all Member States to show flexibility in the negotiations and to entertain compromise solutions in the few remaining areas of disagreement. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي المرونة في المفاوضات وأن تحتضن الحلول التوفيقية في مجالات الاختلاف القليلة المتبقية.
    It was obviously in the interest of Armenia to stall negotiations and continue to complain that it was under a blockade. UN ومن الواضح أنه في مصلحة أرمينيا أن تؤخر المفاوضات وأن تواصل الشكوى بأنها تخضع لحصار.
    It is useful that the parties start to develop a plan prior to negotiations and that important issues and goals have been communicated. UN ومن المفيد أن تبدأ الأطراف بوضع خطة قبل المفاوضات وأن يتم بيان جميع المسائل والأهداف الهامة.
    Given the Conference's vocation, it is essential that all relevant countries participate in the negotiations and contribute to their successful outcome. UN ولأن هذه هي مهمة المؤتمر، فإنه من الأساسي أن تشارك جميع البلدان المعنية في المفاوضات وأن تساهم في نجاحها.
    The Republic of Macedonia is willing to host such negotiations and be a depository State for that agreement. UN وتود جمهورية مقدونيا أن تستضيف مثل هذه المفاوضات وأن تكون دولة مودعة لهذه الاتفاقية.
    Observers should be present during all negotiations and witness the identification of voters. UN وينبغي لهؤلاء المراقبين أن يحضروا جميع المفاوضات وأن يشهدوا عملية إثبات هوية الناخبين.
    Landlocked developing countries are invited to play a more active role in the negotiations and to ensure that their specific needs are reflected, supported by assistance from development partners. UN والبلدان النامية غير الساحلية مدعوة للقيام بدور أكثر نشاطا في هذه المفاوضات وأن تكفل التعبير عن احتياجاتها المحددة، بدعم ومساعدة من الشركاء في التنمية.
    We need to give fresh impetus to the negotiations and move towards an informally structured drafting exercise that will lead us to a negotiating text with clear alternatives that can rely on the support and, above all, the political commitment of the membership. UN ويتعين علينا أن نضفي زخماً جديدا على المفاوضات وأن نتحرك صوب عملية صياغة غير رسمية تفضي بنا إلى نص تفاوضي فيه بدائل واضحة يمكن أن يعتمد في المقام الأول على دعم الأعضاء والتزامهم السياسي.
    Developed countries must participate actively in negotiations and take the lead in addressing implementation gaps by complying with their Kyoto Protocol obligations and by facilitating developing country adaptation. UN ويجب أن تشارك الدول المتقدمة مشاركة نشطة في المفاوضات وأن تتسلم زمام القيادة في معالجة الفجوات في التنفيذ، عن طريق الامتثال لالتزامات بروتوكول كيوتو وتيسير تكيف البلدان النامية.
    It was therefore essential for WTO members to resume those negotiations and not to abandon the progress already achieved in a number of sectors. UN ولهذا من الأساسي أن يستأنف أعضاء منظمة التجارة والتنمية تلك المفاوضات وأن لا يتخلى الأعضاء عما أُحرز فعلا من تقدم في عدد من القطاعات.
    Her delegation attached great importance to the draft resolution and welcomed the fact that once again a large number of delegations had taken part in negotiations and many States had likewise decided to mark their support by becoming sponsors. UN ويعلق الوفد السويدي أهمية كبيرة على هذا المشروع ويُعرب عن سروره من ملاحظة أن هذه السنة أيضا اشترك عدد كبير من الوفود في المفاوضات وأن عددا كبيرا من الوفود قرر تأييد مشروع القرار والانضمام إلى تقديمه.
    She was particularly troubled by the concept of provisional countermeasures in article 53, paragraph 3, whereby the injured State could dispense with negotiations and proceed immediately to unilateral action. UN وأضافت أنها غير مستريحة بوجه خاص لمفهوم التدابير المضادة المؤقتة المشار إليه في الفقرة 3 من المادة 53، والذي بمقتضاه تستطيع الدولة المضرورة أن تستغني عن المفاوضات وأن تمضي مباشرة إلى الفعل الانفرادي.
    The draft text submitted by India was an excellent basis for those negotiations and the European Union called on all Member States to work together to resolve the outstanding issues. UN وأن مشروع النص الذي قدمته الهند يشكل أساسا ممتازا لهذه المفاوضات وأن الاتحاد الأوروبي يناشد جميع الدول الأعضاء على العمل جنبا إلى جنب من أجل حل القضايا العالقة.
    The Conference should intensify the negotiations and, at the same time, ensure that the future treaty banned all nuclear-weapon-test explosions that released nuclear energy at any time and in any place. UN وعلى المؤتمر أن يكثف المفاوضات وأن يكفل، في الوقت نفسه، أن تحظر المعاهدة في المستقبل جميع التفجيرات النووية التجريبية التي تنتج عنها طاقة نووية، وذلك دون استثناء زمني أو مكاني.
    It provided, inter alia, for the negotiations to be moderated by the United Nations and for all agreements reached by the parties to be verified by the United Nations. UN وينص الاتفاق على عدة أمور، من ضمنها أن تتولى اﻷمم المتحدة توجيه المفاوضات وأن تتحقق من تنفيذ جميع الاتفاقات التي يتوصل إليها الطرفان.
    Any State in whose territory such an aquifer or aquifer system is located is entitled to participate in the negotiation and to become a party to arrangements when such arrangements are likely to prejudice their positions vis-à-vis that aquifer or aquifer system. UN ويحق لأي دولة تقع في إقليمها هذه الطبقة للمياه الجوفية أو هذه الشبكة لطبقة المياه الجوفية أن تشارك في المفاوضات وأن تصبح طرفا في الترتيبات عندما يكون من المحتمل أن تضر هذه الترتيبات بوضعها في ما يتصل بطبقة المياه الجوفية تلك أو شبكة طبقة المياه الجوفية تلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus