"المفاوضات والحوار" - Traduction Arabe en Anglais

    • negotiations and dialogue
        
    • negotiation and dialogue
        
    50. A military solution was not possible; a lasting solution could only be achieved through negotiations and dialogue. UN 50 - والحل العسكري غير ممكن؛ والحل الدائم لا يمكن تحقيقه إلا من خلال المفاوضات والحوار.
    It remained convinced, nevertheless, that by continuing the negotiations and dialogue with the Special Committee, a consensus text on the question of Guam could be achieved. UN ومع ذلك قال إنه لا يزال يعتقد بأنه باستمرار المفاوضات والحوار مع اللجنة الخاصة، من الممكن التوصل إلى نص توفيقي بشأن مسألة غوام.
    Only through negotiations and dialogue could a lasting, comprehensive peace be achieved, which would have a tremendous impact on the issue under discussion today, namely the economic development of the Palestinians. UN إذ لا يمكن إلا عن طريق المفاوضات والحوار إحلال سلام دائم وشامل الأمر الذي سيكون له تأثير هائل على القضية قيد المناقشة اليوم، وهي قضية التنمية الاقتصادية للفلسطينيين.
    We have always favoured the resolution of differences through negotiation and dialogue so as to achieve a political settlement of the question of Palestine. UN وقد حبذنا دائما حل الخلافات من خلال المفاوضات والحوار بهدف التوصل إلى تسوية سياسية لقضية فلسطين.
    While avoiding utopianism, the United Nations was designed to provide actual instruments of diplomatic interaction capable of replacing power politics by ethical values and of promoting conflict prevention and conflict resolution through negotiation and dialogue. UN وتجنبا للطوباوية صممت اﻷمم المتحدة بحيث توفر أدوات فعلية لتحقيق التفاعل الدبلوماسي القادر على أن يحل القيم اﻷخلاقية محل سياسات القوة وعلى أن يشجع منع الصراع وحل المنازعات عن طريق المفاوضات والحوار.
    We believe that this path can be found only through negotiations and dialogue. UN ونعتقد أنه لا سبيل إلى ذلك الدرب إلا من خلال المفاوضات والحوار.
    The Government of China urges all parties to respond calmly and to continue to work for the denuclearization of the Korean peninsula through negotiations and dialogue, in the framework of the Six-Party Talks. UN وتحث حكومة الصين جميع الأطراف على الردّ بهدوء ومواصلة العمل من أجل جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية بواسطة المفاوضات والحوار في إطار المحادثات السداسية الأطراف.
    Since the beginning of the military operations, the Economic Community of West African States (ECOWAS), through its mediation process, has maintained its willingness to support negotiations and dialogue. UN ومنذ بدء العمليات العسكرية، ظلت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا تعرب، من خلال عملية الوساطة التي تقوم بها، عن استعدادها لدعم المفاوضات والحوار.
    All of us must actively take steps to address each other's legitimate concerns, promote mutual trust and create an atmosphere conducive to negotiations and dialogue. UN ويجب علينا جميعاً أن نتخذ بنشاط خطوات لمعالجة الشواغل المشروعة لبعضنا البعض، وتعزيز الثقة المتبادلة، وإيجاد مناخ يؤدي إلى المفاوضات والحوار.
    Malaysia is encouraged by the fact that all claimant States have accepted negotiations and dialogue as a means towards resolving their differences. UN ولقد تشجعت ماليزيا بحقيقــة أن جميع الدول التي لديها مطالبات وطنية قبلت المفاوضات والحوار وسيلة لحسم الخلافات فيما بينها.
    Terrorist attacks and military reprisals further exacerbate hatred and revenge, undermining any possibility of promoting negotiations and dialogue on the basis of mutual respect and protecting human rights and fundamental freedoms. UN فالاعتداءات الإرهابية وعمليات الانتقام العسكرية تزيد حدة الكراهية وروح الانتقام، وتقضي على أي احتمال لتعزيز المفاوضات والحوار على أساس الاحترام المتبادل وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    The history of the Middle East has shown that to counter violence with violence will only lead to a dead end. negotiations and dialogue are the only way out. UN ويظهر تاريخ الشرق الأوسط أن مواجهة العنف بالعنف سوف لن تقود إلا إلى طريق مسدود، وأن المفاوضات والحوار هما طريق الخروج الوحيد منها.
    The African Union therefore strongly appeals to the General Assembly to amend Article 16 of the Rome Statute to enable it to assume the powers of the Security Council to defer the case against President Al-Bashir for one year to allow ongoing negotiations and dialogue to succeed. UN لذلك يتوجه الاتحاد الأفريقي إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة بالتماس قوي بأن تعدل المادة 16 من نظام روما الأساسي لتمكين الجمعية من تولي الصلاحيات المناطة بمجلس الأمن وتأجيل القضية ضد الرئيس عمر حسن البشير سنة واحدة للسماح بأن تتكلل المفاوضات والحوار الجاري بالنجاح.
    26. We emphasize the important role of the nuclear-weapon-free zones as constructive bridges in disarmament negotiations and dialogue. UN 26 - كما نشدد على أهمية دور المناطق الخالية من الأسلحة النووية بوصفها جسورا مفيدة في المفاوضات والحوار بشأن نزع السلاح.
    We sincerely hope that all Somali factions, taking into account the interests of the people of Somalia, will cooperate, unite and reconcile in order to facilitate the United Nations mission in Somalia and resume negotiations and dialogue for the sake of achieving stability, peace and security in that country. UN ويحدونا اﻷمل أن تضع جميع الفصائل الصومالية في اعتبارها المصالح الجوهرية للشعب الصومالي، وأن تتعاون لتسهيل مهمة اﻷمم المتحدة، والعودة إلى المفاوضات والحوار من أجل تحقيق المصالحة الوطنية الحقيقية والتسوية السياسية، هدفا لاستعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ذلك البلد الشقيق.
    The Council reviewed progress in negotiations and dialogue with States and economic groupings. It heard a report on the subject from the general coordinator of negotiations, and provided guidelines for the holding of negotiations on a declaration of principles concerning cooperation between its member States and the member States of the European Free Trade Association (EFTA). UN كما استعرض المجلس الوزاري مسيرة المفاوضات والحوار مع الدول والمجموعات الاقتصادية، واستمع إلى تقرير عنها قدمه المنسق العام للمفاوضات وأصدر توجيهه بإجراء التفاوض حول إعلان مبادئ للتعاون المشترك بين دول المجلس ودول اﻹفتا.
    Outstanding issues should be settled by negotiation and dialogue rather than by the threat of force or sanctions. UN ولا بد أيضا من تسوية المسائل المعلقة عن طريق المفاوضات والحوار بدلا من التهديد باستعمال القوة أو التلويح بفرض العقوبات.
    Since the end of the cold war, there has been an international trend, in both bilateral and multilateral diplomacy, towards resolving State-to-State disputes and differences through negotiation and dialogue rather than through sanctions and confrontation. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، كان هناك اتجاه دولي على صعيد الدبلوماسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف صوب حسم المنازعات والخلافات بين الدول عن طريق المفاوضات والحوار بدلا من طريق الجزاءات والمجابهة.
    The Grand Duchy is a country in which a spirit of negotiation and dialogue are the cornerstone of social peace, which, in turn, promotes social progress, social justice and the work ethic. UN ومن ناحية أخرى، فإن الدوقية الكبرى هي بلد تشكل المفاوضات والحوار فيها أساس السلم الاجتماعي الذي يشمل، في المقابل، التقدم الاجتماعي والعدالة الاجتماعية واحترام العمل.
    The Ministry of Foreign Affairs is convinced that negotiation and dialogue represent the only path towards the establishment of stable peace and mutual trust in the region and towards the resolution of regional problems. UN كما تعرب وزارة الخارجية عن اقتناعها بأن المفاوضات والحوار هو السبيل الوحيد المؤدي إلى إقامة سلام راسخ، وثقة متبادلة في المنطقة، من أجل التوصل إلى حل للمشاكل اﻹقليمية.
    While deploring these tragic developments and condemning these reprehensible acts, we remain convinced that the solution to the Somali crisis hinges on continued negotiation and dialogue between all the parties, with the assistance of the United Nations, in order to achieve a genuine national reconciliation that would ensure peace, security and prosperity for our brethren in Somalia. UN إننا، إذ نعبر عن أسفنا لما حدث مؤخرا، نبقى مقتنعين بأن حل اﻷزمة الصومالية رهين باستمرار المفاوضات والحوار بين كل اﻷطراف الصومالية بمساعدة اﻷمم المتحدة حتى تتحقق المصالحة الوطنية الكفيلة بضمان الاستقرار واﻷمن والرفاهية للشعب الصومالي الشقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus