"المفتوحة أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • open to
        
    • available to
        
    It should not supersede existing bilateral or regional arrangements or limit the options open to States in entering into them. UN وينبغي أن تحل محل الترتيبات الثنائية والإقليمية القائمة أو الحد من الخيارات المفتوحة أمام الدول في التعاقد عليها.
    What actions are realistically open to any of the Powers? Open Subtitles ما هي الأفعال الواقعية المفتوحة أمام هذه القوى ؟
    Hence, the Council should increase the number of meetings, including its informal meetings, which are open to the general membership at various stages of consideration of a particular matter. UN وتبعا لذلك، ينبغي للمجلس أن يزيد من عدد جلساته، بما في ذلك الجلسات غير الرسمية المفتوحة أمام الأعضاء عموما في مختلف مراحل النظر في مسألة ما.
    It would be useful to know what course was open to women with unwanted pregnancies who were unable to travel. UN وقالت إن من المفيد معرفة السبل المفتوحة أمام المرأة العاجزة عن السفر في حالات الحمل غير المرغوب.
    The objective was to set out a range of political options and entitlements open to States following the commission of an internationally wrongful act. UN وكان الهدف هو تقديم طائفة من الخيارات السياسية والاستحقاقات المفتوحة أمام الدول بعد ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً.
    In the capital, the Health Division of the Ministry of Public Health runs polyclinics and outpatient paediatric clinics that are open to all. UN وفي العاصمة، تقدم شعبة الصحة بوزارة الصحة العامة العناية في المستوصفات وعيادات الأطفال الخارجية المفتوحة أمام الجميع.
    The European Union held a series of informal negotiations open to all Member States. UN لقد أجرى الاتحاد الأوروبي سلسلة من المفاوضات غير الرسمية المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء.
    From that moment on, specific regulations have established the classes, arms and services and specializations open to women in each branch of the armed forces. UN ومنذ ذلك الوقت، حددت أنظمة خاصة الرتب والأسلحة والخدمات والتخصصات المفتوحة أمام النساء في كل فرع من القوات المسلحة.
    It was important to decide when to do what and what areas were open to the exercise of discretion by an agency. UN ومن المهم اتخاذ قرار بشأن العمل الذي يتعين القيام به ومتى وما هي المجالات المفتوحة أمام الوكالة لممارسة السلطة التقديرية.
    The organization's staff regularly attend Security Council meetings open to the public, as well as open meetings of the General Assembly. UN يحضر موظفو المنظمة بصفة منتظمة اجتماعات مجلس الأمن المفتوحة أمام الجمهور، فضلا عن اجتماعات الجمعية العامة المفتوحة.
    :: Participation in all sessions open to NGOs at UNESCO in Paris. UN :: المشاركة في جميع الدورات المفتوحة أمام المنظمات غير الحكومية في اليونسكو في باريس.
    43. One of the avenues open to members of the National Police is that of joining PNC through the Academy. UN ٤٣ - وأحد السبل المفتوحة أمام أفراد الشرطة الوطنية هو الانضمام الى الشرطة المدنية الوطنية من خلال اﻷكاديمية.
    open to all United Nations Member States UN المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة
    Application of the Act to commercial activities of the State only refers to markets that are open to participation by other enterprises, effectively excluding markets dominated by statutory monopolies. UN ولا يشير تطبيق القانون على الأنشطة التجارية للدولة إلا إلى الأسواق المفتوحة أمام مشاركة مؤسسات تجارية أخرى، مما يستبعد فعلياً الأسواق التي تهيمن عليها الاحتكارات القانونية.
    2. Pre-Conference consultations open to all States invited to participate in the Conference were held at Cairo on 3 and 4 September 1994 to consider a number of procedural and organizational matters. UN ٢ - عقدت المشاورات السابقة للمؤتمر، المفتوحة أمام جميع الدول المدعوة للاشتراك في المؤتمر، في القاهرة يومي ٣ و ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ للنظر في عدد من المسائل اﻹجرائية والتنظيمية.
    The only feasible options open to a State party which considers that a reservation is incompatible with the Convention are to file an objection to the reservation and to raise the matter at meetings of the States parties. UN والخيارات العملية الوحيدة المفتوحة أمام الدولة الطرف التي تعتبر التحفظ غير متمش مع الاتفاقية هي تقديم اعتراض على التحفظ وإثارة المسألة في اجتماعات الدول اﻷطراف.
    Number of temples open to the public UN عدد المعابد المفتوحة أمام الجمهور
    A similar bill was before the Senate, and the United States President had allocated US$ 2.5 million to awareness-raising and defining the options open to the Puerto Rican people. UN وعُرضت مسودة مماثلة على مجلس الشيوخ، كما خصص رئيس الولايات المتحدة مبلغ 2.5 مليون دولار أمريكي للتوعية ولتحديد الخيارات المفتوحة أمام الشعب البورتوريكي.
    A few Council members expressed disappointment that the Council had not been able to agree to the debate being open to all States Members of the United Nations. UN وأعرب بعض أعضاء المجلس عن خيبة أملهم لعدم تمكن المجلس من إبداء موافقته على المناقشة المفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    For 3,000 years, these temporary huts, open to the elements, have been a reminder that stability and security are ensured not only by the structures that we build but also by the values that we share. UN وخلال 000 3 سنة ظلت هذه الأكواخ المؤقتة، المفتوحة أمام العناصر، تذكرة بأن الاستقرار والأمن لا يضمنان بواسطة الهياكل التي نبنيها ولكن أيضا بالقيم التي نتشاركها.
    The Committee urges the State party to ensure that a sufficient number of shelters, staffed by expert personnel and provided with adequate financial resources, are available to women victims of violence. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان توافر العدد الكافي من المآوى المفتوحة أمام النساء ضحايا العنف، على أن يكون موظفوها من الخبراء وأن تكون مزوّدة بالموارد المالية الكافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus