"المفرط في" - Traduction Arabe en Anglais

    • excessive
        
    • excessively
        
    • too
        
    • extremely
        
    • overly
        
    • extreme
        
    • excess
        
    • unreasonable must be assessed in
        
    Nevertheless, work towards realizing the benefits from this major change programme must start now to avoid excessive delay in their delivery. UN ومع ذلك يجب أن يبدأ الآن العمل على تحقيق الفوائد من هذا البرنامج الرئيسي للتغيير لتجنب التأخير المفرط في تحقيقها.
    excessive control by the executive over the legislative and the judiciary challenged the independence of such national institutions as election management bodies and national human rights institutions. UN وأدى تحكم السلطة التنفيذية المفرط في السلطتين التشريعية والقضائية إلى التشكيك في استقلال مؤسسات وطنية من قبيل هيئات إدارة الانتخابات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Moreover, the costs of criminalization and excessive law enforcement were far too high. UN زيادة على ذلك، فإن تكاليف إجراءات التجريم والإنفاذ المفرط في القوانين تعتبر عالية للغاية.
    To begin with, we had some difficulty in answering the questions, in view of their excessively general and often obscure nature. UN واجهنا بعض الصعوبة في الرد على الأسئلة نظرا لطابعها المفرط في العموميات ولغموضها في الغالب.
    Her delegation would participate actively in the preparations for the review, whose extremely ambitious schedule might have to be reconsidered. UN ووعدت بأن يشارك وفدها بنشاط في اﻷعمال التحضيرية لهذا الاستعراض، الذي قد يتعين إعادة النظر في جدوله المفرط في الطموح.
    However, in some instances, the Sudan Civil Aviation Authorities (SCAA) was responsible for excessive delays in clearing the aircraft. UN غير أن سلطات الطيران المدني السوداني كانت في بعض الأحيان مسؤولة عن التأخر المفرط في إصدار تلك التراخيص.
    Beyond that, we will have to reflect on ways of preventing the accumulation of excessive debt by developing countries. UN وأبعد من ذلك، يتعين علينا أن نفكر في سبل منع تراكم الديون المفرط في البلدان النامية.
    The incentive structure of tax systems can be used to restrain excessive income inequities. UN ويمكن الاستعانة بهيكل الحوافز في النظم الضريبية للحد من حالات عدم اﻹنصاف المفرط في الدخول.
    Another drawback has been the excessive delay in the procurement of new weapons for the most recent deployments. UN ومن أوجه القصور أيضا اﻹبطاء المفرط في شراء أسلحة جديدة ﻷغراض عمليات نشر أفراد الشرطة التي نفذت أخيرا.
    At the same time, it is of equal importance that member States shun the temptation to show excessive zeal in overburdening the work of the Disarmament Commission or introducing elements which are extraneous to our agenda. UN وفي نفس الوقت، من الأهمية بنفس القدر أن تقاوم الدول الأعضاء إغراء إظهار الحماس المفرط في تحميل هيئة نزع السلاح بما لا تطيقه من أعمال أو عرض عناصر دخيلة على جدول أعمالنا.
    Monitor and address causes of excessive lead time UN رصد ومعالجة أسباب الطول المفرط في مهلة التنفيذ
    Table 1 illustrates the excessive high transport costs experienced by landlocked developing countries. UN ويبين الجدول الارتفاع المفرط في تكاليف النقل بالنسبة إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    At issue is not only the availability of water, but also the threat of excessive lowering of the water table, which puts riparian vegetation and biodiversity at risk. UN وما هو موضوع نقاش ليس وجود المياه فحسب ولكن أيضا خطر الخفض المفرط في منسوب المياه الذي يُعرض للخطر النباتات على شواطئ الأنهار وتنوعها البيولوجي.
    The European Union is actively engaged in trying to prevent the excessive accumulation of arms in Africa. UN والاتحاد الأوروبي منخرط بنشاط في محاولة منع تراكم الأسلحة المفرط في أفريقيا.
    But that will not be achieved through Israeli military operations and the excessive use of force in the occupied territories. UN ولكن ذلك لن يتحقق من خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية واستخدام القوة المفرط في الأراضي المحتلة.
    excessive delays in the initial deployment of UNMOs could be reduced by introducing a standby roster of qualified national candidates. UN ويمكن الحد من التأخير المفرط في النشر الأولي للمراقبين بإدخال العمل بقائمة احتياطية للمرشحين الوطنيين المؤهلين.
    However, as he understood it, the United Kingdom proposal had been intended not to restrict that scope, but to avoid the danger of an excessively broad interpretation. UN غير أنه وفقا لما فهمه، لا يرمي اقتراح المملكة المتحدة إلى تقييد ذلك النطاق، بل إلى تجنب خطر التفسير المفرط في العمومية.
    excessively high prices will defeat UA while artificially low prices discourage investment. UN فالارتفاع المفرط في الأسعار يحول دون تعميم الحصول على الخدمات، مثلما أن خفض الأسعار بصورة مصطنعة يثبط الاستثمار.
    In addition, since the themes were very broad, and covered a wide range of areas, there had sometimes been a blurring of focus, with the result that the secretariat had had to spread its resources too thinly. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فنظرا ﻷن المواضيع كانت واسعة النطاق للغاية، تشمل طائفة واسعة من المجالات، فلم يكن هناك في بعض اﻷحيان وضوح في التركيز، ونتيجة لذلك اضطرت اﻷمانة إلى الاقتصاد المفرط في تخصيص مواردها.
    The extremely high maternal mortality rate due to unsafe abortions was a serious problem, but the most serious problem was the Government's inaction in the face of it. UN وأردفت قائلة إن الارتفاع المفرط في معدل وفيات الأمهات بسبب الإجهاض غير المأمون مشكلة خطيرة، غير أن أخطر مشكلة هي امتناع الحكومة عن التصرف تجاه تلك المشكلة.
    Eritrea is not, of course, in a position to explain this overly lopsided stance. UN وبالطبع ليس بوسع إريتريا شرح هذا الموقف المفرط في انحيازه.
    Wanton interference in other countries' internal affairs is becoming extreme. UN ويبلغ التدخل المفرط في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى أقصى حدوده.
    The seller had denied that there were defects and ascribed the buyer's problems to excess cracking in the bricks that it used. UN ونفى البائع وجود عيوب فيها، وأرجع المشاكل التي اشتكى منها المشتري إلى التشقُّق المفرط في القرميد الذي استخدمه.
    Whether a delay is unreasonable must be assessed in the light of the circumstances of each case, taking into account, inter alia, the complexity of the case, the conduct of the parties, the manner in which the case was dealt with by the administrative and judicial authorities, and any detrimental effects that the delay may have had on the legal position of the complainant. UN وتحسم مسألة التأخير المفرط في ضوء الظروف الخاصة بكل دعوى، مع مراعاة جملة أمور من بينها درجة تعقيد الدعوى، وسلوك الأطراف، والطريقة التي تعاملت بها السلطات الإدارية والقضائية مع الدعوى، وأي آثار سلبية يحتمل أن تكون قد نتجت عن الوضع القانوني لصاحب الشكوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus