"المفرغة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • vicious circle of
        
    • vicious cycle of
        
    • cycles of
        
    The vicious circle of violence must be stopped, as it will cause nothing but suffering and destruction. UN ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار.
    It is important that there be an end to the vicious circle of violence and counter-violence. UN ومن المهم أن تكون هناك نهاية لهذه الحلقة المفرغة من العنف والعنف المضاد.
    If there is failure in that, we shall not be able to escape the vicious circle of old animosities and mutual recriminations. UN وإذا لم يتم ذلك، فلن يكون بمقدورنا الخروج من الحلقة المفرغة من الأحقاد القديمة وتبادل الاتهامات.
    Our immediate priority is to snap out of the vicious cycle of escalating violence. UN وتتمثل أولويتنا الفورية في الخروج من هذه الحلقة المفرغة من أعمال العنف المتصاعدة.
    The vicious cycle of inflation and unemployment could be broken only if investment was increased and local production stimulated. UN إن الحلقة المفرغة من التضخم النقدي والبطالة لا يمكن كسرها إلا بزيادة الاستثمار وتحفيز الانتاج المحلي.
    The international community, focusing its attention on the Middle East, again appealed for an end to the vicious circle of responding to violence with violence. UN والمجتمع الدولي، مركـزا اهتمامه على الشرق الأوسط، ناشد من جديد وضع حـدًّ للحلقة المفرغة من الـردّ على العنف بالعنف.
    It offers a way out of the vicious circle of mistrust and conflict among religious and ethnic groups, for two reasons. UN ويتيح هذا مخرجا من الحلقة المفرغة من انعدام الثقة والصراع بين الفئات الدينية والعرقية، وذلك لسببين.
    It is important that the Afghan people be rescued from the vicious circle of tragedy, poverty, conflict and violence. UN ومن المهم أن ينقذ الشعب الأفغاني من الحلقة المفرغة من المأساة والفقر والصراع والعنف.
    He asked how the Government was planning to end the vicious circle of exclusion and segregation of Roma children. UN وسأل عن الطريقة التي تعتزم بها الحكومة إنهاء هذه الحلقة المفرغة من استبعاد الأطفال الغجر وعزلهم.
    However, putting an end to the vicious circle of violence remains our most urgent task. UN ومع ذلك، يظل وضع نهاية للحلقة المفرغة من العنف أكثر الأعمال إلحاحا لدينا.
    Poor waste disposal and inadequate or contaminated water supplies aggravate the vicious circle of malnutrition and infection. UN ويفاقم سوء تصريف النفايات وعدم كفاية الموارد المائية وتلوثها من الحلقة المفرغة من سوء التغذية والعدوى.
    The administration of real justice will free us from the vicious circle of violence and vengeance. UN وإن إقامة العدالة الحقيقية ستحررنا من الحلقة المفرغة من العنف والانتقام.
    The vicious circle of violence, death and destruction could be broken only if the peace process moved forward and if a comprehensive and just solution was reached. UN ولا يمكن وقف الحلقة المفرغة من العنف والقتل والتدمير إلا بدفع عملية السلام قدما وتحقيق الحل العادل والشامل.
    We are convinced that only through political means can the vicious circle of violence be broken. UN ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن كسر هذه الحلقة المفرغة من العنف إلا بالوسائل السياسية.
    Her delegation considered that new and additional resources were the most effective tool for breaking the vicious circle of aid, debt and dependency. UN ووفد باكستان يرى أن توفير موارد جديدة وإضافية هو أكثر الوسائل فعالية فيما يتصل بكسر تلك الحلقة المفرغة من المعونة والدين والاتكال.
    Likewise, subsistence farmers cleared woodlands in order to survive, thereby perpetuating a vicious circle of poverty and environmental degradation. UN وبالمثل فإن مزارعي الكفاف يقطعون أشجار الغابات لكي يظلوا على قيد الحياة، ليفاقموا بذلك من الحلقة المفرغة من الفقر وتدهور البيئة.
    Even when there has been a formal peace agreement, the vicious cycle of poverty and instability has heightened the risk of relapse into violence. UN وحتى حين كان هناك اتفاق سلام رسمي، فإن الحلقة المفرغة من الفقر والاضطراب رفعت درجة خطورة العودة إلى العنف.
    They had this vicious cycle of fighting and then trying to make it better with sex. Open Subtitles لديهم هذه الحلقة المفرغة من الشجار وبعدها يحاولون جعلها أفضل مع الجنس
    16. This vicious cycle of political crises has seriously weakened the economy of the Central African Republic. UN 16 - وقد تسببت هذه الحلقة المفرغة من الأزمات السياسية في إضعاف اقتصاد جمهورية أفريقيا الوسطى بشكل خطير.
    Participants unanimously rejected a transition solely aimed at organizing fresh elections and called on Voz di Paz and other national stakeholders to continue to reflect on modalities through which the transition could help put an end to the vicious cycle of political and military violence. UN وأعرب المشاركون بالإجماع عن رفضهم لمرحلة انتقالية ليس الهدف منها سوى تنظيم انتخابات جديدة ودعوا منظمة صوت السلام وأصحاب المصلحة الوطنيين الآخرين إلى مواصلة التفكير في طرائق تتيح للعملية الانتقالية المساعدة على وضع حد للحلقة المفرغة من العنف السياسي والعسكري.
    This further reinforces the cycles of racial discrimination and exclusion of vulnerable groups. UN ويعزز هذا الوضع كذلك الحلقة المفرغة من التمييز العنصري وإقصاء الفئات الضعيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus