"المفروضة على الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • imposed on States
        
    • placed upon States
        
    • imposed upon States
        
    • imposes on States
        
    • posed against States
        
    We must not forget that political, economic or military sanctions imposed on States may emanate only from the decisions or recommendations of the Security Council or the General Assembly. UN ويجب ألاّ ننسى أنّ الجزاءات السياسية أو الاقتصادية أو العسكرية المفروضة على الدول يتعين ألا تنشئ إلاّ عن قرارات أو توصيات مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    The draft articles set out a series of rights of expelled persons, but not in terms of the obligations they imposed on States. UN وتحدد مشاريع المواد سلسلة من حقوق الأشخاص المطرودين، ولكن ليس من حيث الالتزامات المفروضة على الدول.
    Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    The Group does not believe that this conforms to the obligations placed upon States by resolution 1455 (2003). UN ولا يعتقد الفريق أن ذلك يتوافق مع الالتزامات المفروضة على الدول بموجب القرار 1455 (2003).
    The restricted time limits imposed upon States in their presentation of oral argument in the context of advisory opinions has not given them apparent difficulty. UN والحدود الزمنية المقيدة المفروضة على الدول في تقديمها للمرافعات الشفوية في إطار قضايا اﻹفتاء لا تمثل صعوبة واضحة بالنسبة لها.
    8. While welcoming the measures taken by the State party in relation to enforced disappearance, including its classification as an offence, the Committee considers that, at the time of writing, the legal framework in force in the State party is not fully in line with the provisions of the Convention and the obligations that the latter imposes on States that have ratified it. UN 8- ترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بشأن الاختفاء القسري، بما في ذلك تصنيفه كجريمة، لكنها ترى أن الإطار القانوني النافذ في الدولة الطرف، حتى وقت إعداد هذه الملاحظات الختامية، لا يتوافق تماماً مع أحكام الاتفاقية والالتزامات المفروضة على الدول التي صدقت عليها.
    We endorse the call on the Security Council to adopt new policies and effective mechanisms to relieve the suffering imposed on States and people. UN ونحن نساند مناشدة مجلس الأمن أن يأخذ بسياسات جديدة وآليات فعالة للتخفيف من الآلام المفروضة على الدول والشعوب.
    Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. UN ولذا فإن المادة ٦٢ تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. UN ولذا فإن المادة 26 تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    This is particularly so in terms of the conditions imposed on States with respect to extradition and prosecution and the relationship between these two courses of action. UN وينطبق ذلك بوجه خاص على الشروط المفروضة على الدول فيما يتصل بالتسليم والمحاكمة والعلاقة بين هذين الإجراءين.
    Article 26 is therefore concerned with the obligations imposed on States parties in regard to their legislation and the application thereof. UN ولذا فإن المادة ٦٢ تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    19. The obligations imposed on States include a duty to protect against human rights abuses by third parties. UN 19 - وتشمل الالتزامات المفروضة على الدول واجب الحماية ضد انتهاكات حقوق الإنسان من قبل أطراف ثالثة.
    The Special Rapporteur examines the potential impact on the human right to adequate food, recalling the relevant obligations imposed on States under international human rights law. UN وينظر المقرر الخاص في ما لذلك من تأثير محتمل على حق الإنسان في الغذاء الكافي، ويذكّر بالالتزامات ذات الصلة بالموضوع المفروضة على الدول بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    In its general comment No. 18, the Human Rights Committee indicates that article 26 prohibits discrimination in law or in fact in any field regulated and protected by public authorities; it is therefore concerned with the obligations imposed on States parties with regard to their legislation thereof. UN وتفيد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 18 أن المادة 26 تحظر التمييز أمام القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه السلطات العامة؛ ولذا فإن هذه المادة تتعلق بالالتزامات المفروضة على الدول الأطراف فيما يتعلق بتشريعاتها وبتطبيق هذه التشريعات.
    Further, in reports submitted by States parties under article 40 of the Covenant, the obligations placed upon States parties under article 27 have sometimes been confused with their duty under article 2.1 to ensure the enjoyment of the rights guaranteed under the Covenant without discrimination and also with equality before the law and equal protection of the law under article 26. 3.1. UN وعلاوة على ذلك، يوجد أحيانا في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٤٠ من العهد خلط بين الالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف بموجب المادة ٢٧ وبين واجب تلك الدول بموجب المادة ٢ - ١ الذي يلزمها بكفالة التمتع بالحقوق المضمونة بموجب العهد دون تمييز وبين المساواة أمام القانون وتوفير الحماية القانونية المتساوية بموجب المادة ٢٦.
    Further, in reports submitted by States parties under article 40 of the Covenant, the obligations placed upon States parties under article 27 have sometimes been confused with their duty under article 2.1 to ensure the enjoyment of the rights guaranteed under the Covenant without discrimination and also with equality before the law and equal protection of the law under article 26. 3.1. UN وعلاوة على ذلك، يوجد أحيانا في التقارير المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب المادة ٠٤ من العهد خلط بين الالتزامات المفروضة على الدول اﻷطراف بموجب المادة ٧٢ وبين واجب تلك الدول بموجب المادة ٢ - ١ الذي يلزمها بكفالة التمتع بالحقوق المضمونة بموجب العهد دون تمييز وبين المساواة أمام القانون وتوفير الحماية القانونية المتساوية بموجب المادة ٦٢.
    Further, in reports submitted by States parties under article 40 of the Covenant, the obligations placed upon States parties under article 27 have sometimes been confused with their duty under article 2.1 to ensure the enjoyment of the rights guaranteed under the Covenant without discrimination and also with equality before the law and equal protection of the law under article 26. 3.1. UN وعلاوة على ذلك، يوجد أحيانا في التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادة 40 من العهد خلط بين الالتزامات المفروضة على الدول الأطراف بموجب المادة 27 وبين واجب تلك الدول بموجب المادة 2-1 الذي يلزمها بكفالة التمتع بالحقوق المضمونة بموجب العهد دون تمييز وبين المساواة أمام القانون وتوفير الحماية القانونية المتساوية بموجب المادة 26.
    We believe that the refusal to implement obligations imposed upon States under international law and the violation of the provisions of the Charter are two areas of grave concern to us. UN ونعتقد أن رفض تطبيق الالتزامات المفروضة على الدول بموجب القانون الدولي وانتهاك أحكام الميثاق أمران يدعوان إلى القلق الشديد.
    In this connection, the sponsor noted that draft paragraph 2 of article 3 made clear that the convention was not to be interpreted as detracting from those other obligations imposed upon States. UN وفي هذا الصدد، لاحظ الوفد المقدم للمقترح أن مشروع الفقرة ٢ من المادة ٣ يوضح أنه ينبغي ألا تفسر هذه الاتفاقية على أنها تقلل من المسؤوليات اﻷخرى المفروضة على الدول.
    (c) " Laws that penalize the expression of opinions about historical facts are incompatible with the obligations that the Covenant imposes on States parties in relation to the respect for freedom of opinion and expression. UN (ج) " تتعارض القوانين التي تعاقب على التعبير عن الآراء المتعلقة بالوقائع التاريخية مع الالتزامات المفروضة على الدول الأطراف بموجب العهد فيما يتعلق باحترام حرية الرأي وحرية التعبير.
    The main challenge for the full, effective and non-discriminatory implementation of Article X is the existence of these unjustified restrictions posed against States Parties in contravention with the provisions of the Convention. UN التحدي الأساسي الذي يواجه التنفيذ التام والفعال وغير التمييزي للمادة العاشرة هو وجود هذه القيود غير المبررة المفروضة على الدول الأطراف بصورة مخالفة لأحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus