"المفعول في" - Traduction Arabe en Anglais

    • into force in
        
    • into force on
        
    • in force in
        
    • effective on
        
    • into effect in
        
    • into effect on
        
    • in effect on
        
    • in effect in
        
    • law in
        
    • operative in
        
    • applicable in
        
    • took effect in
        
    The recommended consumption figures in kg per capita entered into force in 2000. UN أصبحت الأرقام التي تدل بالكيلوغرامات على استهلاك الفرد الموصى به سارية المفعول في عام 2000.
    The present bulletin shall enter into force on 1 January 2001. UN تصبح هذه النشرة نافذة المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2001.
    This prohibition is in force in the Republic of Moldova before approval of the new National Chemicals Management Law. UN وهذا الحظر ساري المفعول في جمهورية مولدوفا قبل إقرار قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد.
    The Financial Rules became effective on 1 January 2005. UN وأصبحت هذه القواعد سارية المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Those guidelines will come into effect in the second half of 2002. UN وستغدو هذه المبادئ التوجيهية نافذة المفعول في النصف الثاني من عام 2002.
    The revised methods of work, approved on 11 November 2011, are contained in annex II to the present report and will come into effect on 1 January 2012. UN وترد أساليب عمل الفريق العامل المنقحة، المعتمدة في 11 تشرين الثاني/يناير 2011، في المرفق الثاني بهذا التقرير وستصبح سارية المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2012.
    The service agreement was in effect on 2 August 1990. UN وكان عقد الخدمات ساري المفعول في 2 آب/أغسطس 1990.
    Noting that the amended Constitution was brought into force in the Cayman Islands on 1 February 1994, UN وإذ تلاحظ أن الدستور المعدل أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤،
    It is our desire to see the Convention enter into force in the near future, hopefully before the end of this year. UN وبودّنا أن نرى الاتفاقية نافذة المفعول في المستقبل القريب، ويا حبﱠذا قبل نهاية هذا العام.
    Noting that the amended Constitution was brought into force in the Cayman Islands on 1 February 1994, UN وإذ تلاحظ أن الدستور المعدل أصبح ساري المفعول في جزر كايمان في ١ شباط/فبراير ١٩٩٤،
    The Optional Protocol came into force on 18 January 2002. UN وأصبح البروتوكول ساري المفعول في 18 كانون الثاني/يناير 2002.
    Legal regulations enter into force on the date of their promulgation in the Collection of Laws, which is published by the Ministry of the Interior. UN وتصبح اللوائح القانونية نافذة المفعول في تاريخ إصدارها في مجموعة القوانين، التي تنشرها وزارة الداخلية.
    They would then enter into force on the date of their approval by the Assembly. UN وتصبح التعديلات نافذة المفعول في تاريخ موافقة الجمعية عليها.
    This prohibition is in force in the Republic of Moldova before approval of the new National Chemicals Management Law. UN وهذا الحظر ساري المفعول في جمهورية مولدوفا قبل إقرار قانون إدارة المواد الكيميائية الوطني الجديد.
    A special Gender Equality Act has been in force in Iceland since 1976. UN وهناك قانون خاص بالمساواة بين الجنسين ساري المفعول في آيسلندا منذ عام 1976.
    The States parties took note of the Financial Rules at their fourteenth Meeting. The Financial Rules became effective on 1 January 2005. UN وأحاطت الدول الأطراف علما بالقواعد المالية في اجتماعها الرابع عشر، وأصبحت هذه القواعد سارية المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Pursuant to its Financial Regulations, the Tribunal adopted its Financial Rules in 2004 and they became effective on 1 January 2005. UN واعتمدت المحكمة، عملا بنظامها المالي، قواعدها المالية عام 2004 وأصبحت سارية المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    That law goes into effect in 24 hours. That's all. Open Subtitles هذا القانون ساري المفعول في 24 ساعة القادمة هذا كل شيء
    24. Amendments to the Social Services Act were passed in January 2012 and will be put into effect in August 2012. UN 24- أقرت التعديلات على قانون الخدمات الاجتماعية في كانون الثاني/يناير 2012 وستصبح سارية المفعول في آب/أغسطس 2012.
    I also note that a new constitution for Kosovo is expected to come into effect on 15 June. UN ويلاحظ أيضا أن هناك دستورا جديدا لكوسوفو يتوقع أن يصبح نافذ المفعول في 15 حزيران/يونيه.
    If the participant's contributory service was at least 5 years and commenced prior to 1 April 1961, an alternative payment computed under the rules in effect on 31 December 1966 with respect to contributions up to that date may be granted. UN وإذا كانت خدمة المشترك المحسوبة في المعاش التقاعدي 5 سنوات على الأقل وتبدأ قبل 1 نيسان/أبريل 1961، قد تُمنح مدفوعات بديلة تُحسب بموجب القواعد النافذة المفعول في 31 كانون الأول/ديسمبر 1966 فيما يتعلق بالاشتراكات المدفوعة حتى ذاك التاريخ.
    Phase III remains in effect in N'Djamena and southern areas. UN وما زالت المرحلة الثالثة سارية المفعول في انجامينا والمناطق الجنوبية.
    Based on the concordance principle, the law in effect in Suriname was harmonized with that of the Dutch colonizer. UN وعملاً بمبدأ المواءمة، جرت مواءمة القانون الساري المفعول في سورينام مع قانون المستعمر الهولندي.
    Since the Supreme Court had ruled that the State must comply with its obligations under international treaties, part III of the Covenant was fully operative in Argentina, and the courts could apply its provisions immediately. UN وبما أن المحكمة العليا قضت بأنه من واجب الدولة أن تتقيد بالتزاماتها بمقتضى المعاهدات الدولية، فإن الجزء الثالث من العهد ساري المفعول في اﻷرجنتين، وباستطاعة المحاكم تطبيق أحكامه مباشرة.
    Section 12 of the Slavery Abolition Act 1833, which is a statute of the United Kingdom applicable in Jamaica provides: UN وتنص المادة ٢١ من قانون إلغاء الرق لعام ٣٣٨١، وهو قانون المملكة المتحدة ساري المفعول في جامايكا، على ما يلي:
    It took effect in 1995 and has since produced a considerable reduction in the committal of minors to gendarmería facilities. UN واصبح نافذ المفعول في عام ٥٩٩١، وأدى منذ ذلك الحين إلى تخفيض كبير في حالات إيداع اﻷحداث في مرافق الدرك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus