Japan supports the basic concept of negative security assurances. | UN | وتساند اليابان المفهوم الأساسي للضمانات الأمنية السلبية. |
The basic concept of this Law is that a perpetrator is removed from a flat, house or some other kind of living place of victim. | UN | ويتمثل المفهوم الأساسي لهذا القانون في إخراج مرتكب الجريمة من بيت أو مكان إقامة الضحية. |
We fully support the basic concept of the general debate. | UN | ونؤيد المفهوم الأساسي للمناقشة العامة تأييدا كاملا. |
These initiatives have been strengthened by the participation of various stakeholders with disabilities, in line with the fundamental concept of disability-inclusive development. | UN | وقد تعززت هذه المبادرات بفضل مشاركة عدد من أصحاب المصلحة ذوي الإعاقة، وذلك تمشياً مع المفهوم الأساسي المتمثل في التنمية التي تشمل الإعاقة. |
The provision of this indemnity reinforces the underlying concept that the continuing appointment is not an inflexible instrument that would not allow the Organization to adjust staffing quickly. | UN | ويعزز تقديم هذا التعويض المفهوم الأساسي بأن التعيين المستمر ليس أداة غير مرنة لا تسمح للمنظمة بسرعة تعديل عملية التوظيف. |
In that process we have learned a variety of hard-won lessons that proved that the core concept of a harmonious society is diversity. | UN | وخلال تلك العملية، تعلمنا العديد من العبر المكتسبة بشق الأنفس، والتي تثبت أن المفهوم الأساسي لمجتمع الوئام هو التنوع. |
79. Food sovereignty should be adopted as the key concept for decision-making regarding resource use and trade policies. | UN | 79 - وينبغي اعتماد السيادة الغذائية بوصفها المفهوم الأساسي لصنع القرارات المتعلقة باستخدام الموارد والسياسات التجارية. |
The basic concept of a Presidential Council initially drew perplexed reactions from the two sides, but in time it became broadly accepted. | UN | واتسمت ردود فعل الجانبين إزاء هذا المفهوم الأساسي للمجلس الرئاسي في البداية بالارتباك، وبمرور الوقت أعتُبر المفهوم مقبولا بشكل عام. |
The Optional Protocol reinforced the basic concept that every right required a remedy in case of its violation. | UN | ويدعّم البروتوكول الاختياري المفهوم الأساسي القائل بأن كل حق يتطلب تدبيراً انتصافياً في حال انتهاكه. |
In February 2007, the Commission agreed on the basic concept for an integrated peacebuilding strategy and its design process. | UN | وفي شباط/فبراير 2007، وافقت اللجنة على المفهوم الأساسي لاستراتيجية متكاملة لبناء السلام ولعملية تصميمها. |
79. On the topic of expulsion of aliens, further discussions on the basic concept of the project should take place within the Commission. | UN | 79 - وانتقل إلى موضوع طرد الأجانب، فدعا إلى إجراء مزيد من المناقشات في إطار اللجنة بشأن المفهوم الأساسي للمشروع. |
The basic concept moved beyond the realm of corporate social responsibility to looking at core business practices for sustainable urbanization. | UN | وتجاوز هذا المفهوم الأساسي نطاق المسؤولية الاجتماعية للشركات لينظر في الممارسات التجارية الأساسية لتحقيق التحضر المستدام. |
I hope that we will see the Peacebuilding Commission as an expression of the basic concept of the three organs -- the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council -- working closely together. | UN | وأرجو أن نرى لجنة بناء السلام بمثابة تعبير عن المفهوم الأساسي المتمثل في ثلاثة أجهزة تعمل متآزرة عن كثب، هي الجمعية العامة ومجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
One should note that this wording leaves unchanged the basic concept according to which the right to exercise diplomatic protection belongs to the State. | UN | ويجب أن يلاحظ المرء بان هذه الصياغة تترك المفهوم الأساسي الذي يعود بموجبه حق ممارسة الحماية الدبلوماسية للدولة من دون تغيير. |
The fundamental concept of the Modern House of Tokelau was to reaffirm the three Councils and the traditional system of government, while enhancing them with modern advice regarding the inhabitants' modern needs. | UN | وقال إن المفهوم الأساسي الذي يقوم عليه البيت الحديث لتوكيلاو إنما يتمثل في إعادة تأكيد المجالس الثلاثة والنظام التقليدي للحكم وفي تعزيزهما وإمدادهما بتوجيهات عصرية بشأن الاحتياجات الجديدة لسكان الإقليم. |
The wording " attempted to be delivered " is incongruous with this fundamental concept, and has therefore been deleted. | UN | وعبارة " الشروع في تسليمه " لا تتماشى مع هذا المفهوم الأساسي وجرى بالتالي حذفها. |
The Panel notes that the fundamental concept behind “interest” is generally understood to be that there is an economic value to be placed on the use of money over time. | UN | ويشير الفريق إلى أن المفهوم الأساسي وراء " الفائدة " يتمثل بوجه عام في أن هناك قيمة اقتصادية ينبغي إعطاؤها للانتفاع بالمال عبر الزمن. |
42. Performance, the underlying concept of accountability, is a developing area of inter-organizational relations, partnerships and networks. | UN | 42 - يمثل الأداء، وهو المفهوم الأساسي الذي ترتكز عليه المساءلة، مجالا ناشئا في دراسة العلاقات والشراكات والشبكات التي تقام فيما بين المنظمات. |
Recalling further that the core concept of ekecheiria, historically, has been the cessation of hostilities from seven days before until seven days after the Olympic Games, which, according to the legendary oracle of Delphi, was to replace the cycle of conflict with a friendly athletic competition every four years, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن المفهوم الأساسي لإيكيتشيريا يتمثل تاريخيا في وقف الأعمال العدائية لفترة تبدأ قبل بدء الألعاب الأوليمبية بسبعة أيام وتنتهي بعد انتهائها بسبعة أيام، وبذلك تكسر حلقة النـزاع ليحل محلها تنافس رياضي ودي كل أربع سنوات، كما تروي أسطورة نبوءة عرافة دلفي، |
Multilateralism is the key concept in the life of the CD. | UN | فالتعددية هي المفهوم الأساسي في حياة مؤتمر نزع السلاح. |
Some of the highlights were that many submissions disagreed with the reformulation of the scope and content of the right to development, and especially with the overemphasis on national responsibilities, neglecting the basic notion of international cooperation. | UN | ومن أبرز النقاط أن العديد من الورقات اعترض على إعادة صياغة نطاق الحق في التنمية ومحتواه، والاعتراض بصفة خاصة على المغالاة في التركيز على المسؤوليات الوطنية، وإهمال المفهوم الأساسي للتعاون الدولي. |
The Committee recommends that the State party review its legislation critically to ensure that the main thrust of the Convention, namely that children are subjects of their own rights, is adequately reflected in domestic legislation and that the best interests of the child be a primary consideration in all decisionmaking regarding children, including custody decisions. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قوانينها بعين ناقدة لكي يتجسد المفهوم الأساسي للاتفاقية، وهو أن الأطفال هم في حد ذاتهم أصحاب الحقوق، على النحو الواجب في التشريعات المحلية ولضمان وضع مصالح الطفل الفضلى في المقام الأول عند اتخاذ جميع القرارات المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك القرارات الخاصة بالحضانة. |
8. On the core notion of discrimination, in its general recommendation No. 30 (2004) on discrimination against non-citizens, the Committee observed that differential treatment will " constitute discrimination if the criteria for such differentiation, judged in the light of the objectives and purposes of the Convention, are not applied pursuant to a legitimate aim, and are not proportional to the achievement of this aim " . | UN | 8- وفيما يخص المفهوم الأساسي للتمييز، فقد لاحظت اللجنة في تعليقها العام رقم 30(2004) بشأن التمييز ضد غير المواطنين أن المعاملة التفضيلية " تشكّل نوعاً من التمييز متى لم تُطبق معايير هذا التفضيل المقيّمة من منظور مقاصد الاتفاقية وأغراضها، بموجب هدف مشروع، ولا تتناسب مع بلوغ هذا الهدف " (). |
19. However, the evaluation studies found that the central concept of poverty eradication and the work of the individual entities of the United Nations development system could be more systematically linked. | UN | 19- غير أن دراسات التقييم وجدت أنه من الممكن الربط بمزيد من المنهجية بين المفهوم الأساسي للقضاء على الفقر وبين أعمال فرادى كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي. |
At the beginning of the programme, its main concept was to replicate, at an industrial scale, known foreign methods and techniques of the production of chemical warfare agents using commercially available technology, equipment and raw materials. | UN | وكان المفهوم الأساسي للبرنامج في بدايته هو أن يكرر، على نطاق صناعي، الطرق والتقنيات الأجنبية المعروفة لإنتاج عوامل الحرب الكيميائية باستخدام التكنولوجيا والمعدات والمواد الخام المتوفرة تجاريا. |
Unfortunately, this basic conception of politics is not reflected in the behaviour of many actors. | UN | ولسوء الطالع، لا يتجلى هذا المفهوم الأساسي للسياسة في تصرف العديد من الجهات الفاعلة. |
Today the essential concept of the United Nations remains robust. | UN | واليوم، ما زال المفهوم الأساسي للأمم المتحدة قويا كما كان. |
4. As mentioned in the 1999 report, diversity is the concept underlying a focused reflection about dialogue among civilizations. | UN | 4 - مثلما ورد في تقرير عام 1999، يمثل التنوع المفهوم الأساسي لتفكير مركَّز على الحوار بين الحضارات. |
Expanding the underlying conception of development will only facilitate perceiving the links between development and transitional justice. | UN | وسوف ييسر توسيع نطاق المفهوم الأساسي للتنمية فهم هذه الروابط بين التنمية والعدالة الانتقالية. |
These measures violate the fundamental premise of democracy that the military is subordinate to the civilian power. | UN | إن هذه التدابير تنتهك المفهوم اﻷساسي للديمقراطية وهو أن السلطة العسكرية خاضعة للسلطة المدنية. |