"المفهوم الأصلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • original concept
        
    • initial concept
        
    • original conception
        
    • the original
        
    The original concept remains sound and has proven necessary and highly functional. UN ولا يزال المفهوم الأصلي صحيحا وقد اتضح أنه ضروري وعلى درجة كبيرة من الفعالية.
    The original concept envisaged five identical spacecraft each of which would rendezvous with a different object. UN وقد توخّى المفهوم الأصلي استخدام خمس مركبات فضائية متطابقة يلتقي كل منها بجسم مختلف.
    The original concept of the application was widened to include input from Procurement and the Missions. UN تم توسيع نطاق المفهوم الأصلي للتطبيق لكي يشمل مدخلات متعلقة بالمشتريات والبعثات.
    The revised concept looks at implementing programmatic activities in member States of the Economic Community of West African States (ECOWAS), building on previous efforts undertaken in the Initiative's original concept of the pilot States. UN ويتناول المفهوم المنقح تنفيذ الأنشطة البرنامجية في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بناء على الجهود السابقة المضطلع بها في إطار المفهوم الأصلي للمبادرة للدول الرائدة.
    Although UNEP cannot be credited with the original concept, it spearheaded the Green Economy Initiative as a pilot project. UN ورغم أنه لا يمكن أن يُنسب إلى البرنامج الفضل في استحداث المفهوم الأصلي لمبادرة الاقتصاد الأخضر، فقد تولى قيادتها كمشروع تجريبي.
    Tarumitra's original concept of a bioreserve in Patna, with its collection of 450 varieties of rare trees, is being replicated in five other locations in India. UN وجرى تكرار المفهوم الأصلي للمنظمة المتعلق بالتنوع البيولوجي في بانتا، بمجموعته التي تضم 450 نوعا من الأشجار النادرة، في خمسة مواقع أخرى في الهند.
    In this connection, it is relevant to recall that the original concept of the Framework when it was introduced in 1997 was that this instrument would evolve into becoming a common programming document for the United Nations development system at the country level. UN ومن الملائم في هذا الصدد الإشارة إلى أن المفهوم الأصلي لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، عند استحداثه في عام 1997، كان أن يتطور بمرور الوقت لكي يصبح وثيقة برمجة مشتركة لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي على المستوى القُطْري.
    In addition, an Equipment Storage and Maintenance Facility (ESMF) has been established, which can be considered as a combined purpose facility to support training, tests and exercises together with the original concept of storage, maintenance and calibration of OSI equipment. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ مرفق لتخزين المعدات وصيانتها، يمكن اعتباره مرفقا متعدد الأغراض لدعم التدريب والتجارب والتمرينات، إلى جانب المفهوم الأصلي لتخزين معدات التفتيش الموقعي وصيانتها ومعايرتها.
    The original concept envisaged the rental of office and accommodation facilities, where possible, with tented accommodation camps for personnel outside Khartoum to be constructed and maintained by a commercial contractor. UN فقد كان المفهوم الأصلي يقتضي استئجار مرافق المكاتب والإقامة، حيثما أمكن ذلك، على أن يقوم متعاقد تجاري بإنشاء وصيانة خيام لإيواء الأفراد خارج الخرطوم.
    The Advisory Committee therefore recommended that the Secretary-General should be requested to analyse the evolution of the support account, starting with the original concept of overload, and to describe changing needs to justify departures from that concept. UN لذا، توصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يحلل تطور حساب الدعم، بدءا من المفهوم الأصلي للعبء الزائد، وأن يصف الاحتياجات المتغيرة لتبرير حالات الخروج عن ذلك المفهوم.
    On the military side, the new dynamics of the situation in Côte d'Ivoire have changed some of the key assumptions on which the original concept of operations was based. UN ففي الجانب العسكري، غيرت الديناميات الجديدة للحالة في كوت ديفوار بعض الافتراضات الرئيسية التي ارتكز عليها المفهوم الأصلي للعمليات.
    The logical conclusion then was that the concept of the veto related to the actionable position of the Charter under Chapter VII only and that a subsequent extension of that extraordinary and exceptional right into areas beyond Chapter VII was an unwarranted license going well beyond the original concept. UN والنتيجة المنطقية لذلك أن مفهوم حق النقض يتصل بوجوب العمل وفقا للفصل السابع من الميثاق فحسب، وإن بسط هذا الحق الاستثنائي غير العادي لاحقا إلى مجالات تتجاوز الفصل السابع هو رخصة لا مبرر لها تتجاوز المفهوم الأصلي بكثير.
    The Committee is of the opinion that, while efforts to maintain the integrity of the original concept of National Professional Officers should continue, in such cases consideration should also be given to allowing nationals from the concerned region to be offered National Professional Officer positions. UN واللجنة ترى أنه بينما ينبغي مواصلة بذل الجهود للمحافظة على سلامة المفهوم الأصلي للموظفين الفنيين الوطنيين، ينبغي أيضا، في مثل هذه الحالات، النظر في السماح بمنح المواطنين من المنطقة المعنية وظائف موظفين وطنيين من الفئة الفنية.
    34.54 As part of the review of its operations, the Division has examined the original concept of regional desk operations, which was introduced by the United Nations Security Coordinator in 2002. UN 34-54 فحصت الشعبة كجزء من استعراض عملياتها، المفهوم الأصلي لعمليات المكاتب الإقليمية، الذي استحدثه منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في سنة 2002.
    In response to the current economic climate, a modification of the original concept and phased implementation of the Government interest-free loans initiative, announced in the 2008 Speech from the Throne, for qualified Bermudians who wish to become firsttime homeowners, is still scheduled to go forward. UN وتكيفا مع المناخ الاقتصادي الحالي، من المتوقع تعديل المفهوم الأصلي والتنفيذ المرحلي لمبادرة الحكومة المتعلقة بالقروض بدون فائدة، التي أُعلن عنها في خطاب العرش عام 2008 لصالح البرموديين الذي يشترون أول منزل لهم.
    The Committee cautions that care must be taken to ensure that such projects conform to the original concept for this type of activity and are in harmony with the activities of other development or humanitarian assistance entities in the Mission area. UN وتنبه اللجنة إلى ضرورة الحرص على كفالة تطابق هذه المشاريع مع المفهوم الأصلي لهذا النوع من النشاط وانسجامها مع الأنشطة التي تضطلع بها كيانات أخرى مَعنية بتقديم المساعدة الإنمائية أو الإنسانية في منطقة البعثة.
    Such missions, the vast majority established by the Security Council, currently accounted for about one quarter of the regular budget, and had become very different from the original concept of small and efficient initiatives for good offices and special envoys of the Secretary-General, being almost indistinguishable from peacekeeping operations. UN فهذه البعثات، التي أنشأ مجلس الأمن الغالبية العظمى منها، يخصص لها في الوقت الحاضر حوالي ربع الميزانية العادية، وأصبحت مختلفة جدا عن المفهوم الأصلي المتوخى لها كمبادرات صغيرة وفعالة لبذل المساعي الحميدة وإيفاد المبعوثين الخاصين للأمين العام، بحيث أضحى من الصعب تمييزها عن عمليات حفظ السلام.
    In addition, the ESMF has been fully utilized, serving as a combined facility to support training, tests and exercises together with the original concept of storage, maintenance and calibration of OSI equipment. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات مرفق تخزين المعدات وصيانتها مستخدما استخداما كاملا كمرفق متعدد الأغراض لدعم التدريب والتجارب والتمرينات، إلى جانب المفهوم الأصلي لتخزين معدات التفتيش الموقعي وصيانتها ومعايرتها.
    In view of the variety of functions carried out by the LOs, which goes far beyond the initial concept of liaising, a number of organizations have opted for a more general denomination such as " UNDP Office in Geneva " or " the New York Office of OHCHR " . UN 49 - ونظرا إلى تنوع الوظائف التي تؤديها مكاتب الاتصال والتي تتجاوز بكثير المفهوم الأصلي للاتصال، فقد اختار عدد من المنظمات الأخذ بتسمية أعم مثل " مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنيف " أو " مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في نيويورك " .
    Moreover, the older the founding document the greater the disparities between the original conception and the institution's functioning and practices. UN وعلاوة على ذلك، كلما ازداد قدم الوثيقة التأسيسية ازدادت التباينات بين المفهوم اﻷصلي وعمل المؤسسة وممارساتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus