"المقاتلين أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • combatants or
        
    • combatant or
        
    • fighters or
        
    The rationale for this rule is to limit the suffering of the civilian population and does not apply to combatants or military objectives. UN وتقوم هذه القاعدة على أساس الحد من معاناة السكان المدنيين، ولا تنطبق على المقاتلين أو الأهداف العسكرية.
    It will also have to be determined if, at the time of death, they were combatants or non-combatants and when, where and how they were killed or injured. UN ويتعين أيضا أن يحدد ما إذا كانوا من المقاتلين أو غير المقاتلين وزمان ومكان وكيفية قتلهم أو اصابتهم.
    In situations where LARs cannot reliably distinguish between combatants or other belligerents and civilians, their use will be unlawful. UN وحين تكون الروبوتات المستقلة القاتلة عاجزة عن تمييز المقاتلين أو غيرهم من المشاركين في الحرب عن المدنيين تمييز الواثق، يصبح استخدامها مخالفاً للقانون.
    It punished him by excluding him from the category of combatant or prisoner of war, which amounted to condemning him for his participation in armed conflicts. UN فهي تعاقب المرتزق باستبعاده من فئة المقاتلين أو أسرى الحرب، مما يعادل إدانته لاشتراكه في المنازعات المسلحة.
    For example, a soldier who is confronted with a situation where it is not clear whether an unknown person is a combatant or a civilian may out of the instinct of survival shoot immediately, whereas a robot may utilize different tactics to go closer and, only when fired upon, return fire. UN فعلى سبيل المثال، قد يسارع الجندي الذي يجد نفسه في وضع لا يتبين فيه ما إذا كان الشخص غير المعروف من المقاتلين أو من المدنيين، إلى إطلاق النار بدافع غريزة البقاء، في حين أن الروبوت قد يعمد إلى أساليب مختلفة للاقتراب أكثر وعندما يتعرض لإطلاق النار يرد بالمثل.
    Following the incident, UNRWA protested to the Palestinian authorities and issued a press statement condemning this action in the strongest possible terms, making it clear that while its ambulances do not make any distinction between the injured, whether they are injured fighters or non-combatants, at no time and under no circumstances should armed men enter any UNRWA vehicle. UN وفي أعقاب هذا الحادث، احتجت الأونروا لدى السلطات الفلسطينية وأصدرت بيانا صحفيا أدانت فيه هذا العمل بأشد العبارات الممكنة، موضحة أنه وإن كانت سيارات الإسعاف التابعة لها لا تميز بين المصابين، سواء أكانوا من المقاتلين أو من غير المقاتلين، ينبغي ألا يدخل أي رجال مسلحين في أي وقت أي مركبة من مركبات الأونروا.
    19. Urges countries neighbouring Côte d'Ivoire to prevent any cross-border movement of combatants or arms into Côte d'Ivoire; UN 19 - يحث البلدان المجاورة لكوت ديفوار على منع تنقل المقاتلين أو نقل الأسلحة عبر حدودها إلى كوت ديفوار؛
    If the expected benefits of peace do not materialize, many combatants or other neglected groups, such as unemployed youth, return to arms, either in their own country or in one of the other fragile neighbouring States faced with instability. UN ففي حالة عدم تحقق فوائد السلام يعود العديد من المقاتلين أو الفئات المهملة الأخرى، مثل الشباب العاطلين، إلى حمل السلاح إما في بلدانهم أو في إحدى الدول المجاورة الضعيفة الأخرى التي تواجه عدم الاستقرار.
    19. Urges countries neighbouring Côte d'Ivoire to prevent any cross-border movement of combatants or arms into Côte d'Ivoire; UN 19 - يحث البلدان المجاورة لكوت ديفوار على منع تنقل المقاتلين أو نقل الأسلحة عبر حدودها إلى كوت ديفوار؛
    In addition to the increased danger of being caught in the crossfire between combatants or being exposed to the perils of landmines, IDPs are vulnerable to physical attacks by criminals and armed groups seeking to rob them of their scarce resources as they venture into unfamiliar terrain. UN فبالإضافة إلى تزايد خطر التعرض للنيران المتقاطعة بين المقاتلين أو التعرض لمخاطر الألغام البرية، يتعرض المشردون داخلياً لاعتداءات المجرمين والجماعات المسلحة الساعية إلى نهب مواردهم النادرة عند مجازفتهم بالدخول في مناطق لا يعرفونها.
    Moreover, the presence of combatants or armed elements in camps for refugees and internally displaced persons can destabilize an entire subregion or region and must be addressed through the identification, disarmament and internment of the combatants. UN وإضافة إلى ذلك، فإن وجود المقاتلين أو العناصر المسلحة في مخيمات اللاجئين أو المشردين داخليا من شأنه زعزعة المنطقة دون الإقليمية أو الإقليمية بأكملها، وينبغي معالجته عن طريق تحديد هوية المقاتلين ونزع سلاحهم واحتجازهم.
    36. Mercenaries are usually, or have been, soldiers, combatants or, more frequently, members of special units and have experience with sophisticated weapons; this applies particularly to those recruited to take part in combat and to train those who are to make up battalions, columns or command units. UN 36 - والمرتزقـــــة عادة، أو كانـــوا، من الجنود أو المقاتلين أو في غالب الأحيان، أفراد في وحدات خاصة ولهم خبرة بالأسلحة المتطورة؛ وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على المجندين للمشاركة في القتال ولتدريب الأشخاص الذين من المقرر أن يشكلوا الكتائب، أو الأرتال أو الفرق.
    (which applies in situations of inter—State armed conflict) protects civilians against being compelled to leave their residence in order to disrupt the movement of combatants or to shield military objectives from attack. UN ٢٦- وتحمي المادة ١٥)٧( من البروتوكول اﻷول)٠٦( )التي تنطبق في حالة المنازعات المسلحة بين الدول( المدنيين من ترك مساكنهم باﻹكراه بقصد إعاقة حركة المقاتلين أو درء الهجمات عن اﻷهداف العسكرية.
    The transfer will allow UNOCI to better implement its mandate in monitoring sanctions imposed on Côte d'Ivoire, monitoring the arms embargo, assisting the Government of Côte d'Ivoire in monitoring the borders, with particular attention to cross-border movement of combatants or transfer of arms, and monitoring the situation of Liberian refugees in close coordination with UNMIL. UN وسيتيح هذا النقل للعملية أن تحسن تنفيذ ولايتها في رصد تنفيذ الجزاءات المفروضة على كوت ديفوار، ورصد تنفيذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة، ومساعدة حكومة كوت ديفوار في مراقبة الحدود، مع التركيز بشكل خاص على تحركات المقاتلين أو نقل الأسلحة عبر الحدود، ورصد حالة اللاجئين الليبريين بالتنسيق الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    39. In the context of armed conflict generally, and especially in urban areas, military personnel often have difficulty discriminating between those who may be lawfully targeted -- combatants or those directly participating in hostilities -- and civilians, who may not. UN 39 - وفي سياق النزاع المسلح بوجه عام، ولا سيما في المناطق الحضرية، يصادف الأفراد العسكريون في كثير من الأحيان صعوبة في التمييز بين الذين يجوز استهدافهم قانونا - أي المقاتلين أو المشاركين بشكل مباشر في الأعمال العدائية - والمدنيين الذين لا يجوز استهدافهم قانونا.
    (a) making forests or other kinds of plant cover the object of attack by incendiary weapons except when such natural elements are used to cover, conceal or camouflage combatants or other military objectives, or are themselves military objectives; UN )أ( جعل الغابات أو اﻷنواع اﻷخرى من الغطاء النباتي هدفا للهجوم باﻷسلحة الملتهبة إلا عندما تستعمل هذه العناصر الطبيعية وسيلة لتغطية أو إخفاء أو تمويه المقاتلين أو اﻷهداف العسكرية اﻷخرى، أو عندما تكون هي في حد ذاتها أهدافا عسكرية؛
    " If the expected benefits of peace do not materialize, many combatants or other neglected groups, such as unemployed youth, return to arms, either in their own country or in one of the other fragile neighbouring States faced with instability. " (A/60/182, para. 48) UN " في حالة عدم تحقق فوائد السلام يعود العديد من المقاتلين أو الفئات المهملة الأخرى، مثل الشباب العاطلين، إلى حمل السلاح إما في بلدانهم أو في إحدى الدول المجاورة الضعيفة الأخرى التي تواجه عدم الاستقرار " . ( A/60/182، الفقرة 48)
    49. Article 47 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 1949 is the only universal international provision in force that contains a definition of mercenaries; paragraph 1 punishes the mercenary by excluding him from the category of combatant or prisoner of war, which amounts to condemning him for his participation in armed conflicts; and paragraph 2 then states the definition. UN ٤٩ - والمادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ هي الحكم الدولي العام الوحيد الساري الذي يتضمن تعريفاً للمرتزقة. فمن ناحية، تعاقب المرتزق باستبعاده من فئة المقاتلين أو أسرى الحرب، مما يعني إدانته لاشتراكه في المنازعات المسلحة؛ ومن ناحية أخرى، تذكر الفقرة ٢ التعريف.
    85. Article 47 of Protocol Additional I to the Geneva Conventions of 1949 is the only universal international provision in force that contains a definition of mercenaries; paragraph 1 punishes the mercenary by excluding him from the category of combatant or prisoner of war, which amounts to condemning him for his participation in armed conflicts; and paragraph 2 then states the definition. UN ٥٨- والمادة ٧٤ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ هي الحكم الدولي العالمي الوحيد الساري الذي يتضمن تعريفاً للمرتزقة. فالفقرة ١ تعاقب المرتزق باستبعاده من فئة المقاتلين أو أسرى الحرب، مما يعني إدانته لاشتراكه في المنازعات المسلحة؛ ثم تذكر الفقرة ٢ التعريف.
    48. Article 47 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 1949 is the only universal international provision in force which contains a definition of “mercenary”: paragraph 1 punishes the mercenary by excluding him from the category of combatant or prisoner of war, which amounts to condemning him for his participation in armed conflicts, and paragraph 2 gives the actual definition. UN ٤٨ - والمادة ٤٧ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ هي الحكم الدولي العام الوحيد الساري الذي يتضمن تعريفا للمرتزقة. فمن ناحية، تعاقب المرتزق باستبعاده من فئة المقاتلين أو أسرى الحرب، مما يعادل إدانته لاشتراكه في المنازعات المسلحة؛ ومن ناحية أخرى، تذكر الفقرة ٢ تعريف ما هو المقصود بكلمة مرتزق.
    87. The second group consists of foreign terrorist fighters drawn in since 2011, including in a number of cases their families, who made their way to the Syrian Arab Republic in response to the call for fighters or as a result of their own radicalization. UN ٨٧ - وتتألف المجموعة الثانية من مقاتلين إرهابيين أجانب تم اجتذابهم منذ عام 2011، بما في ذلك أسرهم في عدد من الحالات، ووجد هؤلاء طريقهم إلى الجمهورية العربية السورية استجابة للطلب على المقاتلين أو نتيجة لتحولهم إلى التطرف.
    The Monitoring Team has pointed out in previous reports that the number of Taliban fighters is not necessarily a sign of ideological support, but it is a sign of Taliban resources, and it seems clear that the movement has no current shortage of money, either to hire fighters or to provide them with weapons. UN وقد أشار فريق الرصد في تقارير سابقة() إلى أن عدد مقاتلي الطالبان ليس بالضرورة مؤشرا على دعم إيديولوجي، لكنه مؤشر على ما لحركة الطالبان من موارد، ويبدو من الواضح أن الحركة لا تعاني من نقص في الأموال حاليا(2)، سواء من أجل استئجار المقاتلين أو تزويدهم بالأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus