There are however thousands of ex-combatants who have not reported to regional reintegration offices and whose whereabouts and activities are unknown. | UN | غير أن هناك ألوفا من المقاتلين السابقين الذين لم يفدوا إلى مراكز إعادة الإدماج الإقليمية والذين لا تعرف أماكن تواجدهم. |
No exact data available on how many ex-combatants who graduated from the rehabilitation and reintegration programme were currently employed. | UN | لا تتوفر بيانات دقيقة عن عدد المقاتلين السابقين الذين تخرجوا من برنامج التأهيل وإعادة الإدماج الذين جرى توظيفهم حاليا. |
It will spell out the eligibility criteria for the former combatants, who currently number 8,000. | UN | وتحدد هذه اللجنة معايير أهلية المقاتلين السابقين الذين يبلغ عددهم حالياً ثمانية آلاف مقاتل. |
The Group interviewed 23 former child soldiers between 8 and 17 years of age and 34 former combatants who witnessed the presence of children in their armed groups. | UN | وأجرى الفريق مقابلات مع 23 من الأطفال الجنود السابقين الذين تتراوح أعمارهم بين 8 و 17 سنة ومع 34 من المقاتلين السابقين الذين كانوا شهودا على وجود الأطفال في جماعاتهم المسلحة. |
The Disarmament, Demobilization and Reintegration (DDR) and Integration-process shall take place within the designated assembly areas after phase III, with only those former combatants that have been verified as part of the Movements' forces. | UN | 418 - تجري عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج، والدمج في مناطق التجميع المحددة بعد المرحلة الثالثة، وذلك فقط مع المقاتلين السابقين الذين تم التحقق من كونهم جزءاً من قوات الحركات. |
The Mission had also assumed responsibility for the security of the transit camps and provided vehicles for the transportation of those excombatants who had chosen to join FARDC. | UN | واضطلعت البعثة أيضا بالمسؤولية عن أمن مخيمات العبور ووفرت المركبات لنقل المقاتلين السابقين الذين اختاروا الانضمام إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
The Department for International Development has also been providing food, at Lungi Garrison, for 600 dependants of ex-combatants in the programme. | UN | كما قامت إدارة التنمية الدولية بتقديم اﻷغذية في حامية لونغي إلى ٦٠٠ من مُعالي المقاتلين السابقين الذين يشملهم البرنامج. |
The Authority has established criteria for the selection of ex-combatants who might benefit from the process. | UN | وقد وضعت الهيئة معايير لاختيار المقاتلين السابقين الذين يمكن أن يستفيدوا من هذه العملية. |
This lack of coordination often undermines women's rights, such as when amnesties are granted in order to facilitate the reintegration into security sector positions of ex-combatants who have committed gender-based violations. | UN | وهذا الافتقار إلى التنسيق يؤدي في كثير من الأحيان إلى تقويض حقوق المرأة، مثلاً حين يتم منح العفو من أجل تسهيل إعادة إدماج المقاتلين السابقين الذين ارتكبوا انتهاكات جنسانية في مناصب القطاع الأمني. |
In most countries, ex-combatants who acquire disabilities during combat are simply excluded from armed forces and groups over the years. | UN | فعلى مر السنين، يتم ببساطة في معظم البلدان استبعاد المقاتلين السابقين الذين يُصابون بإعاقات أثناء القتال من الخدمة في القوات والجماعات المسلحة. |
The programme will soon include ex-combatants who have disarmed in the Kambia and Port Loko districts and have passed the screening test. | UN | وسيشمل هذا البرنامج في وقت قريب المقاتلين السابقين الذين تم نزع أسلحتهم في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو، والذين اجتازوا اختبار الفرز. |
In order to ensure a measure of impartiality and objectivity, the Government of Sierra Leone has invited UNAMSIL to participate in the screening of ex-combatants who wish to join the army. | UN | وحتى يتسنى ضمان درجة من الحياد والموضوعية، فإن حكومة سيراليون قد دعت البعثة إلى المشاركة في عملية فرز المقاتلين السابقين الذين يرغبون في الانضمام إلى الجيش. |
The focus was on the fact that some of the refugees are ex-combatants, who could pose a threat to peace and stability in the subregion. | UN | وجرى التركيز على مسألة تواجد بعض اللاجئين من المقاتلين السابقين الذين يمكن أن يشكلوا تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية. |
I also urge international partners to intensify efforts to provide former combatants, who have not yet participated in reintegration programmes, with reintegration opportunities. | UN | كما أحث الشركاء الدوليين على تكثيف الجهود من أجل توفير فرص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين الذين لم يشاركوا بعد في برامج إعادة الإدماج. |
In order to promote political dialogue with the opposition and consolidate peace, the Government had now proclaimed an amnesty for all former combatants who renounced violence and gave up their weapons. | UN | وبغية تشجيع الحوار السياسي مع المعارضة وتدعيم السلام، أصدرت الحكومة حاليا عفوا عن جميع المقاتلين السابقين الذين نبذوا العنف وسلﱠموا أسلحتهم. |
Moreover, former combatants who have sought reinsertion into civilian life have reportedly been targeted by their former comrades in arms. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أن المقاتلين السابقين الذين رغبوا في الاندماج مجدداً في الحياة المدنية قد طوردوا من قبل رفاقهم في السلاح السابقين. |
The success of disarmament, demobilization and reintegration programmes in all their aspects is decisive for making a peace process irreversible and for guarding against the risk of the spread of conflict caused by the dispersion of former combatants that have not successfully reintegrated into productive civil society. | UN | ونجاح جميع جوانب برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مسألة حاسمة لجعل أية عملية سلام عملية لا رجعة فيها واتقاء خطر انتشار الصراع نتيجة لتشتت المقاتلين السابقين الذين لم يجر دمجهم بنجاح في المجتمع المدني المنتج. |
The aim is to deliver 30 projects to reach former combatants that are unlikely to be attracted by the standard disarmament, demobilization and reintegration programme and make reinsertion easier and encourage the handover of weapons within communities. | UN | ويتمثل الهدف في تنفيذ 30 مشروعا للوصول إلى المقاتلين السابقين الذين لا يُرجَّح أن يجتذبهم البرنامج العادي لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتسهيل عملية إعادة الإلحاق، وتشجيع تسليم الأسلحة داخل المجتمعات المحلية. |
Expressing concern that excombatants who were involved in fighting in Liberia and Côte d'Ivoire are now returning home to Sierra Leone and could threaten the progress achieved in Sierra Leone, | UN | وإذ تعرب عن قلقها لأن المقاتلين السابقين الذين شاركوا في القتال في ليبيريا وكوت ديفوار يعودون الآن إلى موطنهم سيراليون مما قد يهدد التقدم المحرز في هذا البلد، |
The lower output is attributable to the lower-than-planned number of ex-combatants discharged | UN | ويعزى انخفاض الناتج إلى أن عدد المقاتلين السابقين الذين تم إعفائهم أقل مما كان مخططا له |
Any further delay in starting the disarmament, demobilization and reintegration programme may not only negatively affect the holding of elections as scheduled, but could also lead to the frustration of the ex-combatants waiting for disarmament, who may be forced to return to violence. | UN | فأي تأخير إضافي في بدء برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قد لا يؤدي فقط إلى التأثير سلبا في عقد الانتخابات في الموعد المقرر لها، وإنما يمكن أيضا أن يوجد شعورا بالإحباط في صفوف المقاتلين السابقين الذين ينتظرون عملية نزع السلاح، والذين قد يضطرون إلى العودة للعنف. |
As a result, dozens of former combatants were being released monthly. | UN | وقد أصبح هناك الآن عشرات المقاتلين السابقين الذين يُخلى سبيلهم في كل شهر. |
The assessment exercise also highlighted other sources of threats against civilians, including the risk of the rerecruitment of former combatants whose reintegration process was incomplete; violence related to competition over mineral resources; poaching; and conflicts over land tenure and customary leadership. | UN | وسلطت عملية التقييم الضوء أيضا على مصادر أخرى للمخاطر التي تهدد المدنيين، بما فيها خطر معاودة تجنيد المقاتلين السابقين الذين لم تكتمل عملية إعادة إدماجهم؛ وأعمال العنف المرتبطة بالتنافس على الموارد المعدنية؛ وسرقة المواشي؛ والتنازع على حيازة الأراضي والمواقع القيادية التقليدية. |