"المقاتلين وغير" - Traduction Arabe en Anglais

    • combatants and
        
    • non-combatants and
        
    These citizens fell victim to weapons that do not discriminate between combatants and non-combatants. UN ووقع هؤلاء المواطنون ضحية لأسلحة لا تميز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    War still presupposed certain restrictive rules; above all ... it presuppose[d] discrimination between combatants and non-combatants. UN كانت الحرب دائما تستلزم فرض قواعد تقييدية معينة؛ بل وكانت فوق ذلك تقضي بالتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    War still presupposed certain restrictive rules; above all ... it presuppose[d] discrimination between combatants and non-combatants. UN كانت الحرب دائما تستلزم فرض قواعد تقييدية معينة؛ بل وكانت فوق ذلك تقضي بالتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    The spectre of international terrorism has assumed a dangerous momentum of its own. It does not discriminate between combatants and non-combatants. UN إن شبح اﻹرهاب الدولي اكتسب بحكم طبيعته قوة دفع خطيرة، فهو لا يميز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    This principle differentiates between combatants and noncombatants, and between legitimate military targets and civilian assets. UN يميز هذا المبدأ بين المقاتلين وغير المقاتلين، وبين الأهداف العسكرية المشروعة والممتلكات المدنية.
    The distinction between combatants and non-combatants needed to be made and no unnecessary harm could be inflicted. UN ويجب التفريق بين المقاتلين وغير المقاتلين وألا يُسمح بالتسبب في أضرار لا ضرورة لها.
    No principle is more central to the humanitarian law of war than the obligation to respect the distinction between combatants and non-combatants. UN وليس هناك مبدأ أهم بالنسبة إلى قانون الحرب الانساني من الالتزام بمراعاة التفرقة بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    It would be wrong to think that cluster munitions produced after a certain date did not raise humanitarian concerns where they violated the principles of proportionality and the distinction between combatants and non-combatants. UN وسيكون من الخطأ الاعتقاد بأن الذخائر العنقودية المنتجة بعد تاريخ معين لا تثير شواغل إنسانية في الحالات التي تنتهك فيها مبادئ التناسب والتفريق بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    On several occasions, civilian casualties resulted from clashes between warring parties who failed to distinguish between combatants and non-combatants, and used disproportionate and indiscriminate means of warfare. UN وإن الصدامات بين الأطراف المتحاربة، التي لم تميز بين المقاتلين وغير المقاتلين والتي استُخدمت فيها وسائل حربية عشوائية وغير متناسبة، قد أسفرت في العديد من الحالات عن وقوع ضحايا بين المدنيين.
    The principle of distinction requires belligerents to distinguish at all times between combatants and civilians and to direct attacks only against combatants and other military objectives. UN ويستلزم مبدأ التمييز من الأطراف المتحاربة أن تميز، في كل الأوقات، بين المقاتلين والمدنيين وأن توجه الهجمات إلى المقاتلين وغير ذلك من الأهداف العسكرية فقط.
    The Congolese Armed Forces, under the command of His Excellency M'zee Laurent-Désirée Kabila, regularly instruct combat troops in respect for the rules governing the conduct of hostilities, particularly the distinction between combatants and non-combatants. UN إن القوات المسلحة الكونغولية، بقيادة سعادة مزي لوروند ديزيري كابيلا تصدر بانتظام تعليماتها للقوات المقاتلة لاحترام القواعد المتعلقة بسير اﻷعمال القتالية لا سيما للتمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين.
    Estimates of those killed, including both combatants and noncombatants, vary between 50 and 120 and of those injured between 100 and 150. UN وتتباين التقديرات بشأن أولئك القتلى، من المقاتلين وغير المقاتلين معاً، بين 50 و120 شخصاً وبشأن أولئك المصابين بين 100 و150 شخصاً.
    The Council of State was to have established appropriate committees charged with determining the criteria for recruitment of combatants and non-combatants into a restructured national army, as well as police, immigration and other internal security agencies. UN وكان يتعين على مجلس الدولة إنشاء لجان مناسبة تختص بتحديد معايير تعيين المقاتلين وغير المقاتلين في جيش وطني معاد تشكيله، وكذلك في الشرطة والهجرة ووكالات اﻷمن الداخلي اﻷخرى.
    This requires a distinction to be drawn between combatants and non-combatants and between military and non-military targets during a war or armed conflict so as to protect non-military personnel and targets from harm in hostile operations. UN ويقتضي ذلك التمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين وبين الأهداف العسكرية وغير العسكرية في أثناء حرب أو نزاع مسلح حمايةً للأشخاص والأهداف غير العسكريين من الأذى في عمليات القتال.
    Particular human rights abuses occurred during the hostilities in Malakal, when SAF, its allied armed groups and SPLA failed to discriminate between combatants and non-combatants and used disproportionate violence resulting in a high toll on civilians. UN ووقعت أثناء أعمال القتال التي حدثت في ملكال انتهاكات هامة لحقوق الإنسان، عندما لم تميز القوات المسلحة السودانية والجماعات المسلحة المتحالفة معها، والجيش الشعبي لتحرير السودان، بين المقاتلين وغير المقاتلين، ولجأت إلى استخدام العنف على نحو غير متناسب مما نتج عنه خسائر كبيرة في أرواح المدنيين.
    Other situations addressed involve the distinction between combatants and non-combatants, the identification of military targets, the general protection of cultural objects, proper treatment of prisoners of war, including classification, registration, separation and transfer of prisoners of war, and treatment of medical personnel. UN ومن الحالات الأخرى التي تم تناولها التمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين، وتحديد ما هي الأهداف العسكرية، وحماية المواد الثقافية عامة، ومعاملة أسرى الحرب معاملة صحيحة، بما في ذلك تصنيفهم وتسجيلهم وفصلهم ونقلهم، ومعاملة الموظفين الطبيين.
    39. Reports indicate that elements of the Kamajors are responsible for violation of the human rights and rights under humanitarian law of both combatants and non-combatants. UN ٩٣ - وتشير التقارير إلى أن عناصر من الكاماجور مسؤولون عن انتهاكات حقوق اﻹنسان وحقوق المقاتلين وغير المقاتلين على السواء المنصوص عليها في القانون اﻹنساني.
    20. Nuclear weapons can be expected - in the present state of scientific development at least - to cause indiscriminate victims among combatants and non-combatants alike, as well as unnecessary suffering among both categories. UN ٢٠ - يبدو أن من طبيعة اﻷسلحة النووية - على اﻷقل في حالة العلم الحالية - إيقاع ضحايا بدون تمييز، بين المقاتلين وغير المقاتلين على حد سواء، والتسبب كذلك في آلام لا داعي لها جميع الناس.
    (c) the principle of discrimination between combatants and non-combatants; UN )ج( مبدأ التمييز بين المقاتلين وغير المقاتلين؛
    3. The Republic of Korea forbids indiscriminate all-out attacks on both combatants and non-combatants, and bans the use of weapons, munitions, materials, and other means of combat that cannot be controlled by the user. UN 3- تحرِّم جمهورية كوريا الهجمات العشوائية والشاملة على كل من المقاتلين وغير المقاتلين وتحظر استخدام الأسلحة والذخائر والمعدات وغيرها من وسائل القتال التي لا يمكن لمن يستخدمها التحكم فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus