The practice, which reduces the Arab presence in Jerusalem, now threatens some 60,000 to 80,000 Palestinian Jerusalemites. | UN | وهذه الممارسة التي تقلص الوجود العربي في القدس، تهدد اﻵن ما يتراوح بين ٠٠٠ ٦٠ و ٠٠٠ ٨٠ من المقادسة الفلسطينيين. |
It continues deporting Palestinian Jerusalemites from the city of their parents and forefathers, and it continues isolating the whole city from the rest of the West Bank and Gaza Strip. | UN | وهي مستمرة في ترحيل المقادسة الفلسطينيين مــن مدينـــة آبائهم وأجدادهم. وهي مستمرة في عزل المدينة المقدسة عن باقي الضفة الغربية. |
The frustration caused by the construction of settlements has been further aggravated by the implementation of other measures by the Israeli Government, including the revocation of the residency rights of the Palestinian Jerusalemites. | UN | وقد زاد من تفاقم اﻹحساس باﻹحباط الذي سببه بناء المستوطنات قيام الحكومة اﻹسرائيلية بتنفيذ تدابير أخرى تشمل سحب حقوق اﻹقامة من المقادسة الفلسطينيين. |
During the period under review, a number of administrative, legal and other measures have been adopted by the State of Israel affecting the rights and status of Palestinian Jerusalemites. | UN | واعتمدت دولة إسرائيل، خلال الفترة المستعرضة، عددا من التدابير اﻹدارية والقانونية وغيرها من التدابير التي تمس حقوق المقادسة الفلسطينيين. |
Israel should not create obstacles to any of those important political processes, in particular with regard to freedom of movement and the participation of the inhabitants of Jerusalem. | UN | وينبغي لإسرائيل ألا تعرقل أي من هذه الجوانب الأساسية للعملية بأسرها خاصة منها ما يتعلق بحرية الحركة ومشاركة المقادسة. |
Through operative paragraph 5, the General Assembly would demand also that Israel, the occupying Power, immediately cease and reverse all actions taken illegally under international law against Palestinian Jerusalemites. | UN | وفي الفقرة ٥ من المنطوق تطالب الجمعية العامة بأن تقوم فورا إسرائيل، السلطة المحتلة، بوقف وعكس جميع ما اتخذته من اجراءات غير قانونية بموجب القانون الدولي ضد المقادسة الفلسطينيين. |
Since the end of 1995, Jerusalemites who had moved out of the city due to lack of housing were defined as people “whose centre of life moved beyond the boundaries of Jerusalem”, so their “right” to residency in the city lapsed. | UN | ومنذ نهاية ١٩٩٥، تم تعريف المقادسة الذين انتقلوا من المدينة بفعل نقص المساكن على أنهم أناس " انتقل محور حياتهم ليتجاوز حدود القدس " وبالتالي سقط " حقهم " في اﻹقامة في المدينة. |
From the very start, Israel considered Palestinian Jerusalemites as foreigners and issued them so-called permanent residence permits. | UN | ومنذ البدايــة اعتبرت اسرائيل الفلسطينيين المقادسة أجانب وأعطتهم " إقامة دائمة " . |
The Israeli Government continues to take illegal measures in Jerusalem aimed at altering the city's character, legal status and demographic composition, including attempts to treat Palestinian Jerusalemites as “resident immigrants” subject to immigration controls. | UN | وتواصل الحكومة الاسرائيلية اتخاذ التدابير غير القانونية في القدس بهدف تغيير طابع المدينة ووضعها القانوني وتركيبها الديموغرافي، بما في ذلك المحاولات المبذولـة لمعاملـة الفلسطينيين المقادسة بوصفهم " مهاجرين مقيميـن " يخضعــون لسلطات الهجرة. |
There would seem to be no other alternative to this draft, which simply reiterates the demand of the previous resolution that all construction activity cease and that all actions taken illegally against Palestinian Jerusalemites and their natural rights, contrary to international law, be reversed. | UN | ويبدو أنه لا يوجد بديل آخر من هذا المشروع الذي ببساطة يؤكد مجددا المطلب الوارد في القرار السابق ومفاده وقف جميع أنشطة البناء وإلغاء وعكس جميع اﻹجراءات المتخذة بصورة غير قانونية ضد الفلسطينيين المقادسة وحقوقهم الطبيعية بما يتناقض مع القانون الدولي. |
5. Demands that Israel, the occupying Power, immediately cease and reverse all actions taken illegally, in contravention of international law, against Palestinian Jerusalemites; | UN | ٥ - تطالب بأن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة باﻹحتلال، على الفــور بوقف وإبطـــال جميع ما اتخذته من إجراءات غير قانونية، بما يتعارض مع القانون الدولي، ضد المقادسة الفلسطينيين؛ |
5. Demands that Israel, the occupying Power, immediately cease and reverse all actions taken illegally, in contravention of international law, against Palestinian Jerusalemites; | UN | 5 - تطالب بأن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الفــور بوقف وإبطـــال جميع ما اتخذته من إجراءات غير قانونية، بما يتعارض مع القانون الدولي، ضد المقادسة الفلسطينيين؛ |
Among the most serious developments, hundreds of Palestinian Jerusalemites in 1997 received notice from the Israeli authorities that their residency rights had been revoked, and hundreds of Jerusalem identity cards - without which it is impossible to live in and often even to enter Jerusalem - have been confiscated. | UN | ومن أخطر التطورات، تلقى مئات من المقادسة الفلسطينيين في عام ١٩٩٧ إخطارات من السلطات اﻹسرائيلية بأن حقوقهم في اﻹقامة قد ألغيت، كما صودر مئات من بطاقات هوية القدس - التي يستحيل بدونها اﻹقامة في القدس ويستحيل في أغلب اﻷحيان مجرد الدخول إليها. |
Such decisions have been justified on the grounds of an Israeli determination that these people have " transferred their centre of life outside of Israel " , based on periods of time spent outside of their home city, thereby treating Palestinian Jerusalemites as " resident immigrants " , subject to discriminatory immigration controls. | UN | وتبرر تلك القرارات بناء على تحديد إسرائيلي بــأن هــؤلاء اﻷشخاص " نقلوا مركز حياتهم الى خارج إسرائيل " على أساس الفترات المقضية خارج مدينتهم اﻷم، وبالتالي يعامل المقادسة على أنهم " مهاجرون وافدون مقيمون " ، ويخضعون لضوابط هجرة تمييزية. |
The Government has also resumed its campaign to judaize occupied Arab East Jerusalem by making more changes to its legal status and demographic composition, through colonial settlerism and the abrogation of the rights of the Palestinian Jerusalemites to live in their own city. In addition, it has opened the tunnel in the area of Al-Haram al-Sharif and is attempting to change the status of the surrounding area. | UN | كما استأنفت الحكومــة اﻹسرائيليــة حملة تهـويد القدس العربية المحتلة بإحداث مزيد من التغييرات على الوضع القانوني والتركيب الديموغــرافي لها، وذلك من خلال الاستعمار الاستيطاني ومصادرة حــق الفلسطينيين المقادسة في العيش في مدينتهم، باﻹضافة إلى فتح النفق في منطقة الحرم الشريف ومحاولة تغيير وضــع المنطقة المحيــطة به، ومــؤخرا البدء في بنــاء مسـتعمرة جبل أبو غنيم إلى الجنوب من القدس الشرقية المحتلة. |
(c) That Israel, the occupying Power, immediately cease and reverse all actions taken illegally, in contravention of international law, against Palestinian Jerusalemites; | UN | )ج( أن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الفور بوقف وإلغاء جميع التدابير التي اتخذتها بصورة غير قانونية، مخالفة للقانون الدولي، ضد المقادسة الفلسطينيين؛ |
(c) That Israel, the occupying Power, immediately cease and reverse all actions taken illegally, in contravention of international law, against Palestinian Jerusalemites, | UN | (ج) أن تقوم إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على الفور بوقف وإلغاء جميع التدابير التي اتخذتها بصورة غير قانونية، مخالفة للقانون الدولي، ضد المقادسة الفلسطينيين، |