"المقاصد والمبادئ التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • purposes and principles
        
    It also has a historic opportunity to show that it is capable of putting into practice the purposes and principles for which it was established. UN وأمام الجمعية أيضا فرصة تاريخية لإظهار قدرتها على وضع المقاصد والمبادئ التي أنشئت من أجلها موضع التنفيذ.
    They readily and fully embraced the purposes and principles embodied therein. UN واعتنقت اعتناقا كاملا وبكل استعداد المقاصد والمبادئ التي تجسدت في الميثاق.
    Reaffirming the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, UN وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة،
    All Member States should respect the Charter of the United Nations and faithfully carry out the purposes and principles enshrined therein. UN وينبغي أن تحترم جميع الدول الأعضاء ميثاق الأمم المتحدة وأن تنفذ بأمانة المقاصد والمبادئ التي ينص عليها.
    To the contrary, the founding purposes and principles of the United Nations are the very basis of the present reflection. UN وعلى العكس من هذا، فإن المقاصد والمبادئ التي بُنيت عليها اﻷمم المتحدة تُشكل ذات اﻷساس الذي يقوم عليه هذا التفكير.
    It goes without saying that the underlying purposes and principles of the United Nations Charter should constitute the foundation of any and all change. UN ومن نافلة القول إن المقاصد والمبادئ التي قام عليها ميثاق الأمم المتحدة يجب أن تشكل أساس كل تغيير أيا كان.
    This historic event testifies to the fact that the purposes and principles that guide the United Nations, including that of respect for human rights, can be translated into reality. UN ويدل هذا الحدث التاريخي على أن المقاصد والمبادئ التي تهتدي بها اﻷمم المتحدة، ومن بينها احترام حقوق اﻹنسان، يمكن أن تتحول إلى حقيقة واقعة.
    As regards substantive commitments, in the light of the purposes and principles which the United Nations has proposed for the International Year of the Family, we have drafted a Plan of Action which includes the contributions of the members of the National Committee. UN أما فيما يتعلق بالالتزامات المضمونية في ضوء المقاصد والمبادئ التي اقترحتها اﻷمم المتحدة للسنة الدولية لﻷسرة، فقد وضعنا مشروعـا لخطة عمل تتضمن مساهمات أعضاء اللجنة الوطنية.
    The Programme was seen as the core activity of the United Nations, as it was aimed at strengthening the purposes and principles on which the Organization was based. UN وقال إن البرنامج يُنظر إليه على أنه النشاط الأساسي للأمم المتحدة، حيث إنه يهدف إلى تعزيز المقاصد والمبادئ التي تقوم عليها المنظمة.
    The embargo imposed on Cuba not only runs counter to the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations, it also violates the fundamental principle of the sovereignty, equality and right to development of the peoples of all nations. UN ولا يتناقض الحصار المفروض على كوبا مع المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة فحسب، بل ينتهك أيضا المبدأ الجوهري المتمثل في السيادة والمساواة وحق جميع الدول في التنمية.
    Our common humanity obliges us to call once again for a return to the purposes and principles of the United Nations Charter, and in particular the peaceful settlement of disputes, wherever and whenever they occur. UN إن إنسانيتنا المشتركة تدفعنا إلى أن نجدد دعوتنا إلى العودة إلى المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، وذلك، بشكل خاص، من خلال التسوية السلمية للنزاعات أينما ومتى ما وقعت.
    These measures should reflect States' existing commitments under international law and should support the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN وينبغي لهذه التدابير أن تراعي الالتزامات الحالية للدول بموجب القانون الدولي وأن تدعم تحقيق المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    My discussions with Iraq and my appeals have been based on the commitment of the Security Council and all States Members of the United Nations to all the purposes and principles laid out in the Charter of the United Nations and guided by the relevant Security Council resolutions. UN واستندت مناقشاتي مع العراق ومناشداتي له إلى التزام مجلس الأمن وجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بجميع المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاق الأمم المتحدة، وكانت تهتدي بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    We also wish to reiterate our confidence in the work that the Secretary-General is doing on behalf of the nations that make up our Organization and on the basis of the purposes and principles enshrined in the Charter. UN ونود أيضا أن نكرر ثقتنا بالعمل الذي يقوم به الأمين العام بالنيابة عن الأمم المنضوية تحت لواء منظمتنا، وذلك على أساس المقاصد والمبادئ التي كرسها الميثاق.
    Ecuador, as a founding Member of the United Nations, resolutely supports the multilateral system, since it constitutes the best guarantee for the full operation of the purposes and principles that led to its creation and which are enshrined in its Charter. UN وإكوادور، بوصفها عضوا مؤسسا في الأمم المتحدة، تدعم بقوة النظام المتعدد الأطراف، لأنه يشكل أفضل ضمانة للتنفيذ الكامل للمقاصد والمبادئ التي أدت إلى إنشائها، وهي المقاصد والمبادئ التي يكرسها ميثاقها.
    We therefore consider it necessary to reaffirm our determined support for the purposes and principles that underpin the United Nations, so that it can actively work to promote peace and the social and economic development of humanity. UN وعليه فإننا نرى من الضروري أن نعيد التأكيد على عزمنا دعم المقاصد والمبادئ التي تشكل أساس الأمم المتحدة، حتى تشارك المنظمة بنشاط في النهوض بالسلم وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبشرية.
    We are confident that your presidency will contribute to the success of the Security Council's work in a manner that will achieve justice and maintain the purposes and principles for which the United Nations was created. UN ونحن على ثقة من أن رئاستكم ستسهم في نجاح عمل مجلس اﻷمن بشكل يحقق العدالة ويصون المقاصد والمبادئ التي أنشئت اﻷمم المتحدة من أجلها.
    In this connection, the Ministers commended the Secretary-General for his contribution to enhancing the work of the United Nations and promoting the purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN وفي هذا السياق، أثنى الوزراء على اﻷمين العام لمساهمته في تعزيز عمل اﻷمم المتحدة وتدعيم المقاصد والمبادئ التي ينص عليها ميثاقها.
    However, predictably, during the past year the purposes and principles that have guided us for over 50 years have once again undergone unilateral interpretation. UN ومع ذلك، وكما كان متوقعا، بدأت المقاصد والمبادئ التي اهتدينا بها ﻷكثر من ٥٠ سنة تخضع مرة أخرى لتفسيرات انفرادية خلال العام الماضي.
    The territorial integrity or the sovereign rights of States are frequently threatened or compromised by the practice of power politics, in contravention of the purposes and principles that govern our Organization. UN وكثيرا ما تتعرض السلامة اﻹقليمية للدول أو حقوقها السيادية للتهديد أو الانتهاك من خلال ممارسة سياسات القوة، بما يتنافى مع المقاصد والمبادئ التي تحكم منظمتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus