"المقبولة عامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • generally accepted
        
    • universally accepted
        
    Therefore, we cannot agree with those who sometimes try to explain away departures from generally accepted norms in the field of human rights by citing historic, political, religious or other factors. UN ومن ثم، لا نستطيع الاتفاق مع الذين يحاولون أحيانا تبرير الانحرافات عن القواعد المقبولة عامة في ميدان حقوق اﻹنسان متذرعين بالعوامل التاريخية أو السياسية أو الدينية أو غيرها.
    The activities under this section are carried out by the Division, which conducts independent audits in conformity with generally accepted auditing standards. UN واﻷنشطة الواردة في إطار هذا الباب تضطلع بها الشعبة التي تقوم بمراجعة مستقلة للحسابات وفقا للمعايير المقبولة عامة والخاصة بمراجعة الحسابات.
    In this context, it should be noted further than the international service agencies themselves are subjected to a rigorous pre-selection process to ensure that they are reputable and reliable businesses, as well as companies that adhere to generally accepted business standards and ethics. UN وفي هذا السياق يلاحظ أيضا أن وكالات الخدمات الدولية تخضع هي نفسها لعملية شاقة قبل الاختيار لكفالة أن تكون من المؤسسات ذات السمعة الحسنة والموثوق فيها، ومن الشركات التي تلتزم بالمعايير واﻷخلاقيات المقبولة عامة في مجال اﻷعمال التجارية.
    The activities under this section are carried out by the Division, which conducts independent audits in conformity with generally accepted auditing standards. UN واﻷنشطة الواردة في إطار هذا الباب تضطلع بها الشعبة التي تقوم بمراجعة مستقلة للحسابات وفقا للمعايير المقبولة عامة والخاصة بمراجعة الحسابات.
    Quite obviously, the crime that is being committed is not only a flagrant violation of those Conventions, but also a shameless challenge to the universally accepted norms of international law and human morality. UN ومن الواضح تماما أن الجريمة التي يجري ارتكابها لا تشكل فقط انتهاكا صارخا لتلك الاتفاقيات، وإنما تشكل أيضا تحديا وقحا للقواعد المقبولة عامة في القانون الدولي واﻷخلاقيات الانسانية.
    These regimes are the equivalent of non-economic barriers to normal trade and go against the generally accepted principles of global economic relations. UN وتلك الأنظمة تكافئ الحواجز غير الاقتصادية التي تعوق التجارة العادية وتناقض مبادئ العلاقات الاقتصادية العالمية المقبولة عامة.
    3. Replace the words “all generally accepted relevant international instruments” with the words “all relevant international instruments in force in the State concerned”. UN ٣- يستعاض عن عبارة " المقبولة عامة " بعبارة " السارية المفعول في الدولة المعنية " . الفقرة ٤١
    Here, inter alia, the basic human freedoms and rights, recognized by international law and the respect for the generally accepted norms of the international law are the fundamental values of the Republic of Macedonia's constitutional system. UN فهنا،ضمن أمور أخرى،تتمثل القيم الأساسية للنظام الدستوري لجمهورية مقدونيا في الحريات وحقوق الإنسان الأساسية، التي يقرها القانون الدولي، واحترام مبادئ القانون الدولي المقبولة عامة.
    It is therefore more surprising that it is required of Serbia and Yugoslavia to undertake what they are already doing, guided by the equally generally accepted principles and their own objectives. UN لذا فمن الباعث أكثر إلى الدهشة أن يُطلب إلى صربيا ويوغوسلافيا أن يضطلعا بما يفعلانه اﻵن بالفعل، مسترشدين على وجه التساوي بالمبادئ المقبولة عامة وأهدافهما ذاتها.
    International agreements and generally accepted rules of international law are an integral part of the internal legal order and have supremacy over the directly applicable national legislation. UN وتُمثل الاتفاقات الدولية والقواعد المقبولة عامة في القانون الدولي جزءاً لا يتجزأ من النظام القانوني الداخلي ولها الأسبقية على التشريعات الوطنية المنطبقة مباشرة.
    29. UNMIK was not sparing any effort to ensure that the new regulations and administrative directives it adopted were consistent with the principles of the rule of law and generally accepted rules on legislative drafting. UN 29- ولا تدخر البعثة أي جهد لكي تجعل اللوائح والتوجيهات الإدارية التي تعتمدها متماشية مع مبادئ سيادة القانون والقواعد المقبولة عامة فيما يتعلق بسن القوانين.
    1. Replace the words “all generally accepted relevant international instruments” with the words “all relevant international instruments in force”. UN ١- يستعاض عن عبارة " المقبولة عامة " بعبارة " السارية فيها " .
    11. Replace the words “generally accepted” with the word “applicable”. UN ١١- يستعاض عن عبارة " المقبولة عامة " بعبارة " السارية فيها " .
    13. Replace the words “generally accepted relevant international instruments” with the words “relevant international instruments applicable in the State concerned”. UN ٣١- يستعاض عن عبارة " المقبولة عامة " بعبارة " السارية المفعول في الدولة المعنية " .
    Pressures, outside interference and internationalization not only have no grounds, but they are also counter-productive and damaging. They can only fuel separatist aspirations and plans, which contradict the generally accepted principles of the Charter of the United Nations and of the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe, and constitute a threat to peace and stability in the region. UN والضغوط، والتدخل الخارجي والتدويل ليست غير ذات أساس فقط، بل هي أيضا معرقلة ومضرة، ولن تفعل شيئا سوى تغذية اﻵمال والخطط الانفصالية التي تتعارض مع المبادئ المقبولة عامة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، كما أنها تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة.
    At one level, it goes without saying that the Council cannot provide security services, nor can it be responsible for actions taken by Governments which are acting, or failing to act, in accordance with the generally accepted rules governing this type of human rights fact-finding. UN فمن جهة، من البديهي أن المجلس لا يستطيع أن يُقدم خدمات أمنية، كما أنه لا يمكنه أن يتحمل المسؤولية عن إجراءات تتخذها حكومات تتصرف، أو لا تتصرف، عملاً بالقواعد المقبولة عامة التي تنظم هذا النوع من أنواع عمليات تقصي الحقائق في ميدان حقوق الإنسان.
    (a) The financial statements have been prepared in conformity with International Accounting Standards and generally accepted accounting principles. UN (أ) أعدت البيانات المالية وفقا للمعايير المحاسبية الدولية والمبادئ المحاسبية المقبولة عامة.
    The goal of this Law is to regulate the process which influences the population structure in Latvia, as well as to promote the social and economic development of the people of Latvia in accordance with generally accepted standards of human rights (art. 2). UN ويهدف هذا القانون الى تنظيم العملية التي تؤثر على الهيكل السكاني في لاتفيا، وكذلك تشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية لشعب لاتفيا وفقا لمعايير حقوق اﻹنسان المقبولة عامة )المادة ٢(.
    (a) The financial statements are prepared in accordance with generally accepted accounting principles, the United Nations system accounting standards and international accounting standards. UN (أ) تُعد البيانات المالية وفقا للمبادئ المحاسبية المقبولة عامة والمعايير المحاسبية للأمم المتحدة والمعايير المحاسبية الدولية.
    (7) The Parties confirm that they regard the Commonwealth of Independent States as an acceptable consultative mechanism for the maintenance and development of links between the participating countries, and will promote its strengthening on the basis of the universally accepted principles of international law and in accordance with their legislation and national interests; UN ٧ - يؤكد الطرفان أنهما يعتبران رابطة الدول المستقلة آلية استشارية مقبولة للحفاظ على الصلات بين البلدين المشاركين وتنميتها، ويعملان على تعزيزها على أساس مبادئ القانون الدولي المقبولة عامة ووفقا لتشريعاتهما ومصالحهما الوطنية؛
    26. Mr. Bay (Singapore) said that, while the principle of capacity to pay was one of the few universally accepted elements of the methodology for determining the scale of assessments, there was no consensus as to how capacity to pay should be measured. Because the scale of assessments was a zero-sum game, every proposed change in the scale methodology affected the financial interests of Member States. UN ٢٦ - السيد باي )سنغافورة(: قال، رغم أن مبدأ القدرة على الدفع هو أحد العناصر القليلة المقبولة عامة في منهجية تحديد جدول اﻷنصبة، لا يوجد توافق آراء بشأن كيفية قياس القدرة على الدفع، وﻷن جدول اﻷنصبة أشبه بلعبة مبلغ الصفر، يؤثر أي تغيير مقترح في منهجية الجدول على المصالح المالية للدول اﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus