"المقبولة عموماً" - Traduction Arabe en Anglais

    • generally accepted
        
    • commonly accepted
        
    • Swiss GAAP
        
    These statutes usually apply the generally accepted principles of international human rights. UN وتطبق هذه القوانين عادة مبادئ حقوق الإنسان الدولية المقبولة عموماً.
    To the extent applicable, generally accepted loss adjusting and accountancy procedures were used in verifying and valuing the losses. UN وقد استُخدمت قدر الإمكان في عملية التحقق من الخسائر وتقييمها إجراءات تقدير الخسائر والمحاسبة المقبولة عموماً.
    In evaluating a claimant’s loss, generally accepted principles of accounting and loss adjusting were applied. UN ولدى تقييم خسارة صاحب المطالبة، تم تطبيق مبادئ المحاسبة وتقدير الخسائر المقبولة عموماً.
    In the rush, the new laws adopted have not always come up to generally accepted standards. UN وفي خضم الاستعجال، لم ترق القوانين الجديدة المعتمدة دائماً إلى مستوى المعايير المقبولة عموماً.
    Umoja combines renewed techniques, tools, training and technology to improve the business practices of the United Nations Secretariat and to align them with commonly accepted best practices. UN ويجمع نهج أوموجا تقنيات وأدوات ووسائل تدريبية وتكنولوجيات جديدة لتحسين ممارسات تسيير الأعمال للأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع الممارسات الفضلى المقبولة عموماً.
    Moreover, the Committee is concerned at the length of police custody, which can last as long as 14 days, a period that is not in keeping with the generally accepted international norms on the subject. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء مدة الاحتجاز قيد التحقيق، التي قد تصل إلى أربعة عشر يوماً، وهي مدة لا تتوافق مع المعايير الدولية المقبولة عموماً في هذا الصدد.
    Technical issues of the profession are analysed and generally accepted auditing principles are predominantly developed by this institution. UN وتتولى هذه المؤسسة تحليل المسائل التقنية للمهنة ووضع أغلب مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً.
    Moreover, the Committee is concerned at the length of police custody, which can last as long as 14 days, a period that is not in keeping with the generally accepted international norms on the subject. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء مدة الاحتجاز قيد التحقيق، التي قد تصل إلى أربعة عشر يوماً، وهي مدة لا تتوافق مع المعايير الدولية المقبولة عموماً في هذا الصدد.
    The following basic principles are those which are generally accepted as shaping LOAC. UN والمبادئ الأساسية التالية هي تلك المقبولة عموماً كمبادئ تشكل مضمون قانون المنازعات المسلحة.
    According to article 6 of the Yemeni Constitution, the generally accepted norms of international law applied. UN وطبقاً للمادة 6 من الدستور اليمني تطبق معايير القانون الدولي المقبولة عموماً.
    Although the frequency of census data updates is not annual, the actuarial valuation will conform to the generally accepted actuarial standards. UN ومع أن تواتر عمليات تحديث بيانات التعداد ليس سنوياً، سوف يتقيد التقييم الاكتواري بالمعايير الاكتوارية المقبولة عموماً.
    If assessed according to generally accepted standards, Bulgarian medical doctors and scientists are of high quality. UN واﻷطباء وعلماء الطب البلغاريون من نوعية عالية إذا تم تقييمهم وفقاً للمعايير المقبولة عموماً.
    He discussed the ongoing cooperation with the International Accounting Standards Board (IASB) on disclosures that were not based on generally accepted accounting principles (GAAPs), and indicated that his organization had published a consultation paper on this issue. UN وتحدث عن التعاون الجاري مع المجلس الدولي لمعايير المحاسبة بشأن عمليات الإفصاح التي لا تستند إلى مبادئ المحاسبة المقبولة عموماً وأشار إلى أن منظمته قد نشرت ورقة تشاور بشأن هذه القضية.
    National standards and regulations for product safety and quality should be reviewed from time to time, in order to ensure that they conform, where possible, to generally accepted international standards. UN وينبغي من وقت لآخر استعراض المعايير والقواعد الوطنية الموضوعة لسلامة المنتجات وجودتها من أجل ضمان مطابقتها، كلما أمكن ذلك، للمعايير الدولية المقبولة عموماً.
    The last external quality assessment of OAI showed that it was in general conformance with the internal auditing standards and the generally accepted principles and standards for investigations in international organizations. UN وبيَّن آخر تقييم جودة خارجي تناول أعمال المكتب أنه متقيد عموماً بمعايير المراجعة الداخلية للحسابات والمبادئ والمعايير المقبولة عموماً لإجراء التحقيقات في المنظمات الدولية.
    Unfortunately, we have to admit that not all States approach their international obligations responsibly and comply with the generally accepted norms and principles of international law. UN والمؤسف أنه يتعين علينا الاعتراف بأنه ليست كل الدول تنفّذ التزاماتها الدولية بمسؤولية وتتقيد بالمعايير المقبولة عموماً وبمبادئ القانون الدولي.
    We believe that the international community will convince the Armenian side to respect the generally accepted norms and principles of international law and cease abusing the right of Azerbaijanis to live within their own territories, including the Nagorno Karabakh region. UN ونعتقد أن المجتمع الدولي سوف يقنع الجانب الأرميني باحترام المعايير المقبولة عموماً ومبادئ القانون الدولي، والكف عن استغلال حق الأذربيجانيين في العيش على أراضيهم، بما في ذلك منطقة ناغورنو كاراباخ.
    Among the fundamental concepts to be taught to students, the National Syllabus requires knowledge of the basic concepts related to equality, non-discrimination and society, as well as learning the generally accepted rules of conduct. UN ومن بين المفاهيم الأساسية الواجب أن يتعلمها الطلاب، يحدد المقرر الوطني معرفة المفاهيم الأساسية المتصلة بالمساواة، وعدم التمييز والمجتمع، إضافة إلى تعلم قواعد السلوك المقبولة عموماً.
    Separate financial statements must be prepared in line with generally accepted accounting principles. UN 10- والبيانات المالية المنفصلة يجب أن يتم إعدادها وفقاً للمبادئ المحاسبية المقبولة عموماً.
    commonly accepted as the main impetus for World War II. Open Subtitles المقبولة عموماً أنها الحافز الرئيسي للحرب العالمية الثانية
    Umoja combines new technology and training to improve the business practices of the United Nations Secretariat, aligning them with commonly accepted best practices. UN ويجمع مشروع أوموجا بين تكنولوجيات وتقنيات تدريب جديدة تهدف إلى تحسين ممارسات أداء العمل في الأمانة العامة للأمم المتحدة وكفالة اتساقها مع أفضل الممارسات المقبولة عموماً.
    In material respects, the requirements were the same as Swiss GAAP FER. UN ومن النواحي المادية، كانت الشروط هي نفس شروط المبادئ المحاسبية المقبولة عموماً في سويسرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus