"المقبولية بموجب المادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • admissibility under article
        
    The Committee considers that the author did not provide sufficient details to illustrate his claims, thus it considers the claims as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN لذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدعم ادعاءه بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any further information, the Committee considers that the allegations under article 15 are insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ونظراً إلى عدم إمداد اللجنة بأي معلومات إضافية، فإنها ترى أن الادعاءات بمقتضى المادة 15 غير مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Accordingly, the Committee considers that the author's claim is insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن هذا الادعاء لم يُدعم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any other pertinent information in this respect, it considers that this part of the communication is inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN نظراً لعدم توفر أية معلومات هامة أخرى في هذا الصدد، ترى أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول لأنه لا يستند إلى أدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee finds that this part of the communication is not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مثبت بأدلة تكفي لتحقيق أغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party submits that the author's claim under article 6 should be rejected for failure to sufficiently substantiate it for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 ينبغي رفضه لعدم توافر أدلة كافية تدعم الادعاء لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party submits that the author's claim under article 6 should be rejected for failure to sufficiently substantiate it for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 6 ينبغي رفضه لعدم توافر أدلة كافية تدعم الادعاء لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee considers that these claims are inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة لأنها ليست مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the circumstances, the Committee considers that these claims are inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة لأنها ليست مدعومة بأدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    While the facts may be discussed on the merits, they are sufficiently serious not to present an obstacle to admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ومع أن الوقائع يمكن مناقشتها من حيث الأسس الموضوعية، فإنها من الجدية بما يكفي لكي لا تخلق عقبات أمام المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    While the facts may be discussed on the merits, they are sufficiently serious not to present an obstacle to admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ومع أن الوقائع يمكن مناقشتها من حيث الأسس الموضوعية، فإنها من الجدية بما يكفي لكي لا تخلق عقبات أمام المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Since it was those points that gave rise to the author's complaints, and given that they are no longer valid, the Committee finds the author's communication is insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN ولما كانت تلك المسائل هي التي كانت أساس الشكاوى التي قدمها صاحب البلاغ، ونظراً إلى أنها لم تعد وجيهة، فإن اللجنة ترى أن البلاغ غير مدعوم بحجج كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.3 As to the claim under article 26, that the author was unequally treated with respect to the provision of rent allowance, the Committee finds this claim insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, under article 2 of the Optional Protocol. UN 6-3 وفيما يتعلق بالادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب المادة 26 من أنه عومل معاملة جائرة فيما يتعلق بمنح بدل الإيجار، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لا تؤيده أدلة كافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It contends that the claim under article 3 should be declared inadmissible, since the complainant has failed to establish a prima facie case, for purposes of admissibility under article 22 of the Convention and rule 107 of the Committee's rules of procedure. UN وتنازع الدولة الطرف بأن الادعاء بموجب المادة 3 ينبغي أن يعتبر غير مقبول، بما أن صاحب الشكوى لم تثبت وجاهة دعواه، لأغراض المقبولية بموجب المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 من النظام الداخلي للجنة().
    It contends that the claim under article 3 should be declared inadmissible, since the complainant has failed to establish a prima facie case, for purposes of admissibility under article 22 of the Convention and rule 107 of the Committee's rules of procedure (). UN وتنازع الدولة الطرف بأن الادعاء بموجب المادة 3 ينبغي أن يعتبر غير مقبول، بما أن صاحب الشكوى لم تثبت وجاهة دعواه، لأغراض المقبولية بموجب المادة 22 من الاتفاقية والمادة 107 من النظام الداخلي للجنة().
    In light of the State party's counterclaim, which remains uncontested by the author, that he was represented by a lawyer from the day of his arrest on 9 March 1999, the Committee considers that this part of the communication is inadmissible as insufficiently substantiated for purposes of admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ضوء الادعاء المقابل للدولة الطرف، الذي لم يعترض عليه صاحب البلاغ، بأن محام كان يمثله منذ اليوم الذي ألقي فيه القبض عليه في 9 آذار/مارس 1999، ترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم دعمه بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the light of the copies of the relevant judicial decisions furnished by the State party and, in the absence of any information indicating that these judicial decisions violate in any way the author's rights under article 15 of the Covenant, the Committee is of the view that the facts before it have not been sufficiently substantiated to meet the criteria for admissibility under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ضوء النسخ التي قدمتها الدولة الطرف عن القرارات القضائية المعنية، وفي غياب أية معلومات تشير إلى أن هذه القرارات تنتهك بأي حال من الأحوال حقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 15 من العهد، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لم يتم إثباتها بشكل كاف لتلبية معايير المقبولية بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus