"المقترحات التي تقدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • proposals made
        
    • suggestions made
        
    • the proposals put forward
        
    • proposals by the
        
    • the proposals of
        
    • of proposals to be submitted
        
    Of course, I fully support all the proposals made by the European Union (EU) in this context. UN بالطبع إنني أؤيد تأييدا تاما كل المقترحات التي تقدم بها الاتحاد الأوروبي في هذا السياق.
    In that connection, the proposals made by the representative of Serbia deserved support. UN وخلص المتحدث في هذا الصدد إلى أن المقترحات التي تقدم بها ممثل صربيا تستحق التأييد.
    As a group, we consider the proposals made by our colleague from the Russian Federation and the Chairman still not to be in line with our proposal. UN وكمجموعة، فإننا نعتبر أن المقترحات التي تقدم بها زميلنا من الاتحاد الروسي والرئيس ما زالت غير مواكبة لاقتراحنا.
    144. However, it must be recognized that suggestions made to modify or remedy gender inequalities are nothing more than recommendations without binding force on government authorities. UN 144- وجدير بالذكر أن المقترحات التي تقدم من أجل تعديل أو إصلاح أوجه عدم المساواة بين الجنسين ليست سوى مجرد توصيات ولا تتسم بطابع الإلزام بالنسبة للسلطات الحكومية.
    From this standpoint, the proposals put forward by a number of eminent persons at the current session of the General Assembly are extremely useful. UN وانطلاقا من وجهة النظر هذه، فإن المقترحات التي تقدم بها عدد من اﻷشخاص المرموقين في الدورة الحالية للجمعية العامة ذات فائدة جمة.
    We support the proposals made by the Ad Hoc Group of Governmental Experts on verification, which advocated inter alia an exchange of information and on-site inspections. UN ونحن نؤيد المقترحات التي تقدم بها فريق الخبراء الحكوميين المخصص المعني بالتحقق، والذي نادى بجملة أمور، منها القيام بتبادل المعلومات وإجراء التفتيش في الموقع.
    The proposals made by his delegation for further work on the issue were largely influenced by Austria's experience in that area. UN وأكد ممثل النمسا في الختام أن المقترحات التي تقدم بها وفده بخصوص مواصلة اﻷعمال بشأن هذه المسألة متأثرة إلى حد بعيد بتجرية النمسا في هذا المجال.
    The commitment of management or lack thereof is at its most obvious in the budgetary proposals made to the governing bodies. UN 41 - ويظهر التزام الإدارة العليا أو عدم التزامها في أوضح صوره في المقترحات التي تقدم إلى مجالس الإدارة بشأن الميزانيات.
    The commitment of management or lack thereof is at its most obvious in the budgetary proposals made to the governing bodies. UN 41- ويظهر التزام الإدارة العليا أو عدم التزامها في أوضح صوره في المقترحات التي تقدم إلى مجالس الإدارة بشأن الميزانيات.
    As such, the Advisory Committee was of the opinion that a number of the proposals made by the Secretary-General are, in fact, piecemeal at this stage and would need to be revisited in the light of the panel's review. UN لذا، ترى اللجنة الاستشارية أن عددا من المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في الواقع مجزأة في تلك المرحلة ويتعين إعادة النظر فيها على ضوء استعراض الفريق.
    The proposals made by the Panel of Eminent Persons in this regard were welcomed, and should be seen together with inputs from other development partners and civil society. UN وأشار إلى أن المقترحات التي تقدم بها فريق الشخصيات البارزة في هذا الصدد محل ترحيب، وينبغي النظر إليها إلى جانب الإسهامات الواردة من الشركاء الإنمائيين الآخرين ومن المجتمع المدني.
    The proposals made by the Panel of Eminent Persons in this regard were welcomed, and should be seen together with inputs from other development partners and civil society. UN وأشار إلى أن المقترحات التي تقدم بها فريق الشخصيات البارزة في هذا الصدد محل ترحيب، وينبغي النظر إليها إلى جانب الإسهامات الواردة من الشركاء الإنمائيين الآخرين ومن المجتمع المدني.
    Furthermore, we note that the negotiating process that led to the adoption of this resolution showed a lack of will on the part of some delegations to consider the proposals made by other members. UN وعلاوة على ذلك، نلاحظ أن عملية التفاوض التي أدت إلى اعتماد هذا القرار كشفت عن افتقار بعض الوفود إلى الرغبة في النظر في المقترحات التي تقدم بها أعضاء آخرون.
    We believe that the proposals made by the representative of Guyana on the elements of a framework of a new global human order provide constructive guidelines for the policies of the United Nations and Member States. UN ونرى أن المقترحات التي تقدم بها ممثل غيانا عن عناصر تكوين إطار لنظام إنساني عالمي جديد تتيح مبادئ توجيهية بنّاءة لسياسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    The Assembly endorsed the proposals made by the Secretary-General in his report for the promotion of international cooperation in research projects aimed at enhancing scientific knowledge of the deep ocean environment and its resources. UN وأيدت الجمعية المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره من أجل تعزيز التعاون الدولي في المشاريع البحثية الهادفة إلى تعزيز المعرفة العلمية لبيئة قاع المحيطات ومواردها.
    40. In this connection, the Commission noted that without financial support, the most important suggestions made by the Informal Working Group and the Meeting of States Parties could not be implemented. UN 40 - وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أنه ما لم يتوافر الدعم المالي، فإن أهم المقترحات التي تقدم بها الفريق العامل غير الرسمي واجتماع الدول الأطراف لن تجد طريقها نحو التنفيذ.
    The Co-Chair (technical) confirmed that account would be taken of the suggestions made by some representatives relating to the text of the decision on the matter. UN 110- أكد الرئيس المشارك (التقني) أنه سيتم مراعاة المقترحات التي تقدم بها بعض الممثلين والمتعلقة بنص المقرر حول هذه المسألة.
    However, in order to make the relevant provisions clearer and dispel any uncertainty, his delegation was willing to give serious consideration to the proposals put forward by the Chairman of the informal consultations on the draft articles. UN غير أن الوفد الصيني، من أجل تحقيق دقة اﻷحكام ذات الصلة وإزالة كل جوانب عدم التأكد، مستعد للنظر بجدية في المقترحات التي تقدم بها رئيس المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع المواد.
    Slovakia also supports the proposals put forward by the United Nations Secretary-General with regard to the fields of social development, the standard of living, health care and the eradication of poverty. UN كما تؤيد سلوفاكيا المقترحات التي تقدم بها الأمين العام للأمم المتحدة بشأن ميادين التنمية الاجتماعية، ومستوى المعيشة، والرعاية الصحية والقضاء على الفقر.
    Such initiatives are reflected in proposals by the Forum's Ministers of economics, for extensive economic reforms. UN وتظهر هذه المبادرات في المقترحات التي تقدم بها وزراء الاقتصاد في المحفل ﻹجراء إصلاحات اقتصادية مكثفة.
    In my view, the Assembly missed an important opportunity when it rejected the proposals of the minority representatives for the law on higher education. UN وأرى أن الجمعية قد ضيعت فرصة كبيرة عندما رفضت المقترحات التي تقدم بها ممثلو الأقليات المتعلقة بقانون التعليم العالي.
    Assisting interested Parties with the development of proposals to be submitted to donor countries and aid institutions and documenting and sharing accumulated experience with the Parties UN تقديم المساعدة لمن يرغب من الأطراف في مجال وضع المقترحات التي تقدم إلى البلدان المانحة ومؤسسات المعونة وتوثيق الخبرات المتراكمة واقتسامها مع الأطراف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus