"المقترحات التي قدمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • proposals made by
        
    • the proposals
        
    • proposals by
        
    • proposals put forward by
        
    • proposals submitted by
        
    • his proposals
        
    • the suggestions made by
        
    • proposals presented by the
        
    • 's proposals
        
    • proposals of
        
    The junta's reply also recalled the proposals made by Mr. Koroma, which are outlined in paragraphs 13 to 15 above. UN وأشار المجلس العسكري أيضا في رده إلى المقترحات التي قدمها السيد كوروما، والمبينة في الفقرات من ١٣ إلى ١٥ أعلاه.
    In this regard, the delegation of the Frente Polisario para la Liberación de Saguía el-Hamra y de Río de Oro (Frente Polisario) replied that it accepted all proposals made by the Personal Envoy, without exception. UN وفي هذا الصدد، رد وفد جبهة البوليساريو بأنه يقبل جميع المقترحات التي قدمها المبعوث الشخصي دون استثناء.
    They discussed proposals by the African Union regarding AMISOM, in particular the number of AMISOM troops. UN وناقشوا المقترحات التي قدمها الاتحاد الأفريقي بشأن بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، ولا سيما عدد قوات البعثة.
    the proposals put forward by the Secretary-General were a step in the right direction but fell short of requirements. UN وتمثل المقترحات التي قدمها الأمين العام خطوة في الطريق الصحيح، ولكنها قاصرة عن تلبية الاحتياجات.
    Having considered the proposals submitted by the President of the International Tribunal, UN وقد نظر في المقترحات التي قدمها رئيس المحكمة الدولية،
    The Committee expects the Secretary-General to provide detailed information on the specific role of UNMEER in the detailed budget submission to underpin and justify his proposals for resource requirements. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام معلومات مفصّلة عن الدور الخاص بالبعثة في مشروع الميزانية المفصّل لدعم وتبرير المقترحات التي قدمها بشأن الاحتياجات من الموارد.
    The final report, taking into account the suggestions made by the participants, should be submitted in 2002. UN وينبغي أن يُقدَّم في عام 2002 التقرير النهائي الذي يأخذ في الاعتبار المقترحات التي قدمها المشتركون.
    In reply, the delegation of the Frente Polisario indicated that it accepted all proposals made by my Personal Envoy, without exception. UN وردا على ذلك، بيّن وفد جبهة البوليساريو أنه يقبل جميع المقترحات التي قدمها مبعوثي الشخصي دون استثناء.
    Furthermore, he added that article 31 could be improved taking into account the proposals made by the participants. UN وأضاف قائلاً إنه يمكن تحسين المادة 31 بمراعاة المقترحات التي قدمها المشاركون.
    The proposals made by the two leaders on the roles that could be played by civil society should also be taken into account. UN ويتعين أيضا مراعاة المقترحات التي قدمها الزعيمان بشأن الدور الذي يمكن للمجتمع المدني الاضطلاع به.
    In that regard, the Fifth Committee was encouraged to consider the proposals made by the judges of the Appeals Tribunal. UN وفي هذا الصدد، أُهيب باللجنة الخامسة أن تنظر في المقترحات التي قدمها قضاة محكمة الاستئناف.
    I therefore unreservedly support the proposals made by the European Union in this regard. UN ولذا أؤيد دون أي تحفظ المقترحات التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد.
    It will present a White Paper on electoral reform in the light of the various proposals made by constitutional experts, including proposals on gender balance. UN وستقدم كتاباً أبيض عن الإصلاح الانتخابي في ضوء مختلف المقترحات التي قدمها الخبراء الدستوريون، بما في ذلك مقترحات بشأن التوازن بين الجنسين.
    Accordingly, I should like to draw your attention to the proposals which the European Union presented at the United Nations this year. UN وهذا ما يحملني على استرعاء انتباهكم إلى المقترحات التي قدمها الاتحاد الأوروبي هذا العام إلى الأمم المتحدة.
    Accordingly, I should like to draw your attention to the proposals which the European Union presented at the United Nations this year. UN وهذا ما يحملني على لفت انتباهكم إلى المقترحات التي قدمها الاتحاد الأوروبي هذا العام إلى الأمم المتحدة.
    We appreciate recent proposals by President Sarkozy to reform the Security Council, with the inclusion of developing nations. UN ونحن نقدر المقترحات التي قدمها الرئيس ساركوزي مؤخراً لإصلاح مجلس الأمن، بإشراك بلدان نامية.
    We believe that the proposals by the High-level Panel on United Nations System-wide Coherence will give us important guidance in that regard. UN ونؤمن بأن المقترحات التي قدمها الفريق الرفيع المستوى المعني بالتماسك على صعيد المنظومة ستعطينا مرشدا مهما في ذلك الصدد.
    Both delegations supported the proposals put forward by the Internal Justice Council on how to address abusive proceedings. UN والوفدان يؤيدان المقترحات التي قدمها مجلس العدل الداخلي بشأن كيفية معالجة الدعاوى التعسفية.
    In this regard, the proposals submitted by the five Ambassadors are very useful, and we must thank them for their untiring efforts. UN وفي هذا الصدد، تعدّ المقترحات التي قدمها السفراء الخمسة مفيدة جداً، وعلينا أن نشكرهم على ما بذلوه من جهود لا تكلّ.
    his proposals to the Assembly are intended to complement recent peacekeeping reforms and help the United Nations address problems before they become far more difficult to manage. . we need to be able to do more. UN والهدف من المقترحات التي قدمها إلى الجمعية العامة هو تكملة الإصلاحات التي أدخلت مؤخرا في مجال حفظ السلام ومساعدة الأمم المتحدة على التصدي للمشاكل قبل أن تصبح أعصى كثيرا على الحل.
    He therefore supported the suggestions made by the representatives of France and Switzerland. UN ولذلك فإنه يؤيد المقترحات التي قدمها ممثلا فرنسا وسويسرا.
    88. During the nineteenth and twentieth sessions, the Committee on Staff and Administration considered the need to establish a staff pension committee in the Registry on the basis of proposals presented by the Registry. UN 88 - نظرت لجنة شؤون الموظفين والشؤون الإدارية خلال الدورتين التاسعة عشرة والعشرين في الحاجة إلى إنشاء لجنة للمعاشات التقاعدية للموظفين في قلم المحكمة على أساس المقترحات التي قدمها المسجل.
    The postponement to May 1996 of the approval of the Secretary-General's proposals made planning extremely difficult. UN وإرجاء الموافقة على المقترحات التي قدمها اﻷمين إلى أيار/مايو ١٩٩٦ يجعل من التخطيط أمرا صعبا للغاية.
    The discussion had proceeded on the basis of the proposals of the Special Rapporteur, reproduced in footnotes 74 to 79 of the report. UN وجرت المناقشة على أساس المقترحات التي قدمها المقرر الخاص، والواردة في الحواشي من ٧٤ الى ٧٩ من التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus