"المقترح الداعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • proposal for
        
    • proposal that
        
    • proposal of
        
    • of the proposal
        
    Our delegation supports the proposal for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament and the start of negotiations as soon as possible. UN وإن وفد بلدي يساند المقترح الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي وإلى بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    My delegation supports the proposal for the establishment of an ad hoc committee on the prevention of the arms race in space and the initiation of negotiations on the issue. UN ويؤيد وفد المقترح الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة لمنع سباق التسلح في الفضاء والشروع في مفاوضات بشأن هذه المسألة.
    It also discussed the proposal for a unified standing treaty body. UN كما ناقشت المقترح الداعي إلى تشكيل هيئة دائمة موحدة تضم هذه الهيئات.
    It would therefore support the proposal that the thirteenth session of the General Conference should be held in Vienna. UN ومن ثم سوف يؤيد المقترح الداعي إلى عقد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة في فيينا.
    In that regard, his delegation fully supported the proposal that the programmes of the Decade should continue beyond the year 1999. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يؤيد تأييدا تاما المقترح الداعي إلى أن تستمر برامج العقد إلى ما بعد سنة 1999.
    If you wish, and if that is the desire of those who have objected to the proposal of an ad hoc committee on NSAs, we will then present the entire thing as a package. UN إذا رغبتم في ذلك، وإذا كانت هذه هي رغبة من اعترضوا على المقترح الداعي إلى إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية، فسنقوم، من ثم، بعرض المسألة بكاملها بوصفها مجموعة إجمالية.
    In that connection, his delegation was in favour of the proposal to establish an implementation support unit. UN وقال في هذا المقام إن وفد بلده يؤيد المقترح الداعي إلى إنشاء وحدة لدعم التنفيذ.
    The proposal for a World Solidarity Fund financed by voluntary contributions had also been mentioned. UN وأُشير أيضا إلى المقترح الداعي إلى تأسيس صندوق التضامن العالمي الذي سيُحول عن طريق التبرعات.
    In the matter of the refined proposal for a project governance and oversight framework, the Advisory Committee emphasized the need to avoid any potential conflict of interest and welcomed the proposal to establish a steering committee in the initial phase. UN وفيما يتعلق بمسألة تنقيح المقترح الداعي إلى وضع إطار لإدارة المشروع والإشراف عليه، أكدت اللجنة الاستشارية على ضرورة تجنب أي تعارض محتمل في المصالح ورحبت باقتراح إنشاء لجنة توجيهية في المرحلة الأولية.
    Additionally, the proposal for the creation of new non-permanent seats as well as an intermediate category requires, in the view of the Jamaican delegation, the most careful and cautious examination. UN إضافة إلى ذلك، يرى وفد جامايكا أن المقترح الداعي إلى إنشاء مقاعد غير دائمة العضوية جديدة وكذلك مقاعد من فئة وسط يتعين أن يُدرس بتأن وحذر.
    The fact nonetheless remained that the Committee should have a look at the draft proposal for a plan of action mentioned in paragraph 49 of the report of the Tenth Meeting, and she asked the Secretariat to circulate that document. UN ومع ذلك، يظل ينبغي للجنة أن تنظر في مشروع المقترح الداعي إلى وضع خطة عمل والوارد ذكره في الفقرة ٩٤ من تقرير الاجتماع العاشر، وطلبت إلى اﻷمانة تعميم الوثيقة المذكورة.
    It may be pointed out in this respect that a clause was added to the proposal for a constitutional reform of the AttorneyGeneral's Office allowing the military to exercise judicial police functions. UN ولعل من الجدير بالإشارة في هذا الشأن أنه قد أُضيف بند إلى المقترح الداعي إلى إجراء إصلاح دستوري في مكتب المدعي العام يتيح للعسكريين ممارسة وظائف الشرطة القضائية.
    To this end, reference was made to the proposal for the adoption by the General Assembly of a declaration on religious and cultural understanding, harmony and cooperation. UN ولأجل ذلك الغرض، جرت الإشارة إلى المقترح الداعي إلى أن تعتمد الجمعية العامة إعلان بشأن التفاهم والتواؤم والتعاون الديني والثقافي.
    In particular, Tunisia supported the proposal that a special trust fund should be established to finance assistance to third States. UN وتؤيد تونس بوجه خاص المقترح الداعي الى إنشاء صندوق استئماني خاص لتمويل المساعدة المقدمة الى الدول الثالثة.
    At the current session of the General Assembly, a consensus could be achieved on the proposal that the Economic Committee and the Social Committee should be merged beginning with the 1994 session. UN وقد يجري أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، الانتهاء إلى توافق آراء بشأن المقترح الداعي إلى جمع اللجنتين الاقتصادية والاجتماعية في جلسة عامة ابتداء من عام ١٩٩٤.
    The Committee agreed with the proposal that temporary appointments would be used for periods up to one year, with, under specific circumstances, the possibility for extension beyond one year, but no longer than for a total of two years. UN وافقت اللجنة على المقترح الداعي إلى اللجوء إلى التعيينات المؤقتة لفترات تصل إلى سنة واحدة، مع إمكانية تمديدها، في ظروف محددة، لفترة أكثر من سنة على ألا تتجاوز سنتين.
    That would also enable the Advisory Committee to conduct a thorough review of the report, and particularly of the proposal that article X of the Financial Regulations should be amended. UN وقال إن من شأن ذلك أيضا أن يمكﱢن اللجنة الاستشارية من إجراء استعراض دقيق للتقرير، وخاصة المقترح الداعي إلى تعديل المادة العاشرة من النظام المالي.
    In addition, it had decided to continue its consideration of the proposal that only Member States current with their financial obligations to the United Nations should receive a credit in respect of budgetary surpluses. UN وقررت اللجنة أيضا أن تواصل النظر في المقترح الداعي إلى عدم قيد شيء من الأرصدة الفائضة إلا لحساب الدول الأعضاء المواظبة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه الأمم المتحدة.
    For NGOs to make a useful contribution to United Nations activities, they will need particular assistance, and the proposal of establishing a budget line can be supported. UN والمنظمات غير الحكومية بحاجة الى مساعدة خاصة كي تسهم مساهمة مجدية في أنشطة اﻷمم المتحدة، ومن هنا يأتي تأييد المقترح الداعي الى تخصيص بند في الميزانية لهذا الغرض.
    In this regard, my delegation wishes to reiterate its call to all the countries of the region to engage in serious dialogue and constructive negotiations with the aim of translating into concrete reality the proposal of declaring the Middle East a zone free of weapons of mass destruction. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يكرر دعوته لسائــر دول المنطقة للدخـول في حوار جدي وتفاوضي بناء هدفــه ترجمــة المقترح الداعي إلى جعل منطقة الشرق اﻷوسط منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    However, the Committee recommends acceptance of the proposal to establish the two additional posts for nurses at the General Service level. UN غير أن اللجنة توصي بالموافقة على المقترح الداعي إلى إنشاء وظيفتين إضافيتين لممرضتين من فئة الخدمات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus