"المقترح الذي قدمه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the proposal made by
        
    • the proposal by
        
    • the proposal of
        
    • its proposal
        
    • proposal by the
        
    • the proposal submitted by
        
    • the proposal presented by
        
    • presented in the proposal
        
    • the proposal put forward by
        
    One of the underlying assumptions reflected in the proposal made by the contractor was that there would be limited expansion in the project scope. UN وكان أحد الافتراضات اﻷساسية التي تضمنها المقترح الذي قدمه المتعهد أن توسيع نطاق المشروع سيكون محدودا.
    In this connection, the proposal made by the delegation of Italy is of great interest. UN ونرى في هذا الصدد أن المقترح الذي قدمه وفد إيطاليا يثير اهتماما كبيرا.
    We view with respect the proposal made by our Secretary-General concerning the search for options for reforming the Conference, but in that regard I would like to say that we must approach this issue with great care. UN وبخصوص رأينا في المقترح الذي قدمه أميننا العام بشأن البحث عن خيارات لإصلاح المؤتمر، أود أن أقول إننا ينبغي أن نعالج هذه المسألة بقدر كبير من الحرص.
    With 46 votes against, 3 votes in favour and 2 abstentions, the conference rejected the proposal by the delegation of the Soviet Union. UN ورفض المؤتمر المقترح الذي قدمه وفد الاتحاد السوفياتي بمعارضة 46 صوتا مقابل 3 أصوات مؤيدة وحالتي امتناع عن التصويت.
    A decision on the proposal of Ambassador Hofer is long overdue. UN لقد طال انتظار البت في المقترح الذي قدمه السفير السيد هوفر.
    7. During the rest of the talks, each party again presented its proposal of April 2007 and, to varying degrees, engaged with regard to the proposal of the other. UN 7 - وخلال ما تبقى من المحادثات، أعاد كل طرف عرض المقترح الذي قدمه في نيسان/أبريل 2007، وتناول بدرجات متفاوتة مقترح الطرف الآخر.
    All text in italics is included for informative purposes only, and is not intended to be part of this proposal by the facilitator. UN وكل النص الوارد بخط مائل هو لأغراض إرشادية فقط، ولا يُقصد به أن يكون جزءاً من هذا المقترح الذي قدمه الميسر.
    We would urge the Committee to seriously consider the proposal submitted by the Ambassador of Australia. UN وإننا نحث اللجنة على أن تنظر بصورة جدية في المقترح الذي قدمه سفير استراليا.
    My delegation however supports the proposal made by the Ambassador of Venezuela for the establishment of an ad hoc working group on nuclear disarmament if that will lead to some progress. UN بيد أن وفدي يؤيد المقترح الذي قدمه سفير فنزويلا بإنشاء فريق عامل مخصص لنزع السلاح إذا كان ذلك سيفضي إلى إحراز بعض التقدم.
    the proposal made by the representative of the Philippines should certainly be given constructive consideration and concrete proposals should be made regarding the programme of work; a certain flexibility must, however, be preserved regarding the consideration of the various items. UN وينبغي بالتأكيد النظر على نحو بناء في المقترح الذي قدمه الوفد الفلبيني وتقديم مقترحات ملموسة بشأن برنامج العمل مع الاحتفاظ في نفس الوقت بقدر من المرونة في استعراض مختلف البنود.
    In November 2007, the Government approved the proposal made by the Governmental Council for Human Rights on measures restricting the movement of persons in social care facilities. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أقرت الحكومة المقترح الذي قدمه المجلس الحكومي لحقوق الإنسان بشأن التدابير التي تُقيّد تنقل الأشخاص في مرافق الرعاية الاجتماعية.
    Further, the Government would be considering the proposal made by the Council to establish an interdepartmental working commission to examine past sterilization practices starting from 1 July 1966. UN وعلاوة على ذلك، ستنظر الحكومة في المقترح الذي قدمه المجلس والداعي إلى إنشاء لجنة عاملة مشتركة بين الإدارات للنظر في ممارسات التعقيم السابقة، المتبعة منذ 1 تموز/يوليه 1966.
    In November 2007, the Government approved the proposal made by the Governmental Council for Human Rights on measures restricting the movement of persons in social care facilities. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2007، أقرت الحكومة المقترح الذي قدمه المجلس الحكومي لحقوق الإنسان بشأن التدابير التي تقيد تنقل الأشخاص في مرافق الرعاية الاجتماعية.
    If the proposal was not supported by the majority of the Commission, then his delegation would favour the proposal made by the observer for ICC, which was a further development of the proposal made at the previous meeting to include in paragraph 1 a provision that disclosure must be ordered by the arbitral tribunal. UN وإذا لم ينل الاقتراح تأييد أغلبية أعضاء اللجنة، فإن وفده سوف يؤيد عندئذ المقترح الذي قدمه المراقب عن غرفة التجارة الدولية الذي يمثل مزيداً من التطوير للمقترح المقدَّم في الجلسة السابقة والرامي إلى إدراج حكم في الفقرة 1 ينص على أنه ينبغي أن تأمر بالكشف هيئة التحكيم.
    In our statement we keep referring to the proposal made by the group of " five Ambassadors " . UN ولن نتوقف عن الإشارة في بياننا إلى المقترح الذي قدمه فريق " السفراء الخمسة " .
    the proposal by the Secretary-General in this regard has sidestepped the intergovernmental process, especially the Working Group of the Third Committee. UN ولقد تجاوز المقترح الذي قدمه اﻷمين العام في هذا الصدد العملية الحكومية الدولية ولا سيما فيما يتعلق بالفريق العامل التابع للجنة الثالثة.
    China supports the Conference on Disarmament in its efforts to establish an ad hoc committee on negative security assurances in accordance with the mandate contained in the proposal by the five ambassadors, with a view to initiating the substantive work of negotiating an international legal instrument on security assurances for non-nuclearweapon States. UN وتدعم الصين مؤتمر نزع السلاح في جهوده الرامية إلى إنشاء لجنة مخصصة لضمانات الأمن السلبية طبقاً للولاية الواردة في المقترح الذي قدمه السفراء الخمسة، قصد الشروع في العمل الموضوعي الخاص بالتفاوض على صك قانوني دولي بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The view was also expressed that, on second reading, the Commission should pay closer attention to the practicability of the concept of State crimes and that the proposal by some members of the Commission to replace the expression " international crimes committed by a State " with " exceptionally serious wrongful acts of a State " deserved support. UN وكان هناك رأي أيضا بأنه ينبغي للجنة، في القراءة الثانية، أن تولي اهتماما كبيرا لمدى عملية مفهوم جرائم الدولة، وأن المقترح الذي قدمه بعض أعضاء اللجنة بالاستعاضة عن تعبير " جنايات دولية ترتكبها دولة " ﺑ " أفعال غير مشروعة خطيرة بصورة استثنائية " يستحق التأييد.
    This has resulted in the proposal of the six Presidents of the 2008 CD session for the CD's programme of work in the form of document CD/1840. UN وقد أفضى هذا الزخم إلى المقترح الذي قدمه الرؤساء الستة لدورة عام 2008 فيما يتعلق ببرنامج عمل المؤتمر والذي يرد في الوثيقة CD/1840.
    17. During the rest of the talks, each party again presented its proposal of April 2007 and, to varying degrees, engaged with regard to the proposal of the other. UN 17 - وخلال ما تبقى من المحادثات، أعاد كل طرف عرض المقترح الذي قدمه في نيسان/أبريل 2007، تناول كل طرف مقترح الآخر بدرجات متفاوتة.
    As we have said more than once, we have questions concerning substance and procedure in regard to this proposal by the Presidents. UN وكما قلنا أكثر من مرة، لدينا أسئلة تخص الفحوى والإجراءات بشأن هذا المقترح الذي قدمه الرؤساء.
    That meeting lasted only one day as it became apparent that both sides had problems accepting the proposal submitted by my Personal Envoy to bridge their differences on resuming the identification process and both needed to consult with their principals before responding. UN ولم يدم اللقاء سوى يوم واحد إذ اتضح أن كلا الطرفين يواجه مشاكل في قبول المقترح الذي قدمه مبعوثي الشخصي من أجل تسوية الخلافات القائمة بشأن استئناف عملية تحديد الهوية وكلاهما يحتاج إلى التشاور مع رؤسائه قبل الرد على المقترح.
    The European Union will not object to the proposal presented by the P-6 in CD/2007/L.1 as is stands. UN ولن يعترض الاتحاد الأوروبي على المقترح الذي قدمه الرؤساء الستة كما ورد بالصيغة الحالية في الوثيقة CD/2007/L.1.
    The Secretary-General states that these resources were previously presented in the proposal of the Office of Human Resources Management, and that there are no additional resource requirements resulting from the change in hosting services from a third-party vendor to the Global Service Centre. UN ويذكر الأمين العام أن هذه الموارد قد أدرجت سابقا في المقترح الذي قدمه مكتب إدارة الموارد البشرية، وأنه لا توجد زيادة في الاحتياجات من الموارد نتيجة لنقل خدمات الاستضافة من الطرف الثالث المورِّد إلى مركز الخدمات العالمي.
    For that purpose, it is critically important that we do not render naught this year's outcomes, but aim to build consensus based on the proposal put forward by the 2007 Presidents. UN ومن أجل ذلك الغرض، من المهم جداً ألا نبدد محصلات هذا العام، بل أن نهدف إلى إرساء توافق في الآراء يستند إلى المقترح الذي قدمه الرؤساء لعام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus