"المقترضين من" - Traduction Arabe en Anglais

    • borrowers from
        
    • borrowers of
        
    • borrowers for
        
    • borrowers to
        
    • borrowers were
        
    Protection of borrowers from exploitative charges can be accomplished by instituting consumer protection measures. UN ويمكن حماية المقترضين من الرسوم الاستغلالية عن طريق وضع تدابير لحماية المستهلكين.
    The reopening of capital markets for borrowers from the region rests primarily on access to new and different capital markets. UN فإن عملية إعادة فتح اﻷسواق الرأسمالية أمام المقترضين من المنطقة تعتمد في المقام اﻷول على إمكانية الوصول الى أسواق رأسمالية جديدة ومختلفة.
    In particular, the pressure to be profitable, measured by the short-term criteria of volatile stock markets, has led to a wave of bank mergers and the exclusion of small and medium-sized enterprises and small borrowers from formal credit markets. UN وعلى وجه الخصوص، أدى الضغط في اتجاه الربح، مُقاسا بالمعيار القصير الأجل المستخدم في أسواق الأوراق المالية المتقلبة، إلى موجة من عمليات الاندماج المصرفي واستبعاد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وصغار المقترضين من أسواق الائتمان الرسمية.
    From 2001 - 2004, some 13.52 billion yuan renminbi in State low-interest poverty-alleviation loans were issued to rural households in the form of microcredit loans, and more than half of the borrowers of these loans were women. UN وخلال الفترة 2001-2004، منحت الدولة قروضاً بفوائد منخفضة بلغت 13.52 مليار يوان في شكل قروض صغيرة لفائدة الأسر الريفية بهدف التخفيف من حدة الفقر. وتجدر الإشارة إلى أن أكثر من نصف المقترضين من النساء.
    (i) Addressing the needs of individual borrowers for financial literacy training, of domestic banks for technical assistance in working with informal-income borrowers, of microfinance institutions in expanding into microfinance housing lending, and of community groups in developing viable housing and infrastructure improvement projects; UN (ط) تلبية احتياجات فرادى المقترضين من التدريب في مجال محو الأمية المالية، واحتياجات المصارف المحلية إلى المساعدة التقنية في العمل مع المقترضين ذوي الدخل غير النظامي، ومؤسسات التمويل البالغ الصغر في توسيع نطاق أنشطتها ليشمل الإقراض البالغ الصغر لأغراض السكن، والمجموعات المحلية في وضع المشاريع الناجعة الرامية إلى تحسين الإسكان والهياكل الأساسية؛
    For borrowers to compare prices among MFIs, all MFIs need to use the same interest rate calculation method. UN ولتمكين المقترضين من إجراء مقارنة بين أسعار مختلف مؤسسات التمويل البالغ الصغر، يجب أن تستخدم جميع هذه المؤسسات الأسلوب نفسه في احتساب سعر الفائدة.
    On the other hand, in Gaza, poverty levels had prevented borrowers from making payments on their loans or taking on new credit. UN ومن ناحية أخرى، منعت مستويات الفقر في غزة المقترضين من دفع المبالغ اللازمة فيما يتعلق بقروضهم أو الحصول على ائتمانات جديدة.
    In addition, the borrowers secured from the Iraqi authorities, then in control of the claimant's Kuwait branch office, certificates releasing the borrowers from further liability on those two loans. UN وبالإضافة إلى ذلك، حصل المقترضان من السلطات العراقية التي كانت تسيطر حينذاك على المكتب الفرعي لصاحب المطالبة في الكويت على شهادات لتخلي المقترضين من أي التزامات أخرى مترتبة على هذين القرضين.
    This claimant alleges that a decline in income due to the reduction in tourism caused by Tunisia's proximity to Kuwait prevented the borrowers from repaying the loans. UN ويدعي صاحب المطالبة هذا أن هبوطاً في الدخل نجم عن تراجع السياحة بسبب قرب تونس من الكويت قد منع المقترضين من سداد القروض.
    As the local financial institutions are frequently large borrowers from international banks and markets, the disease spreads risks to the source institutions as well. UN ونظرا ﻷن المؤسسات المالية المحلية هي عادة من كبار المقترضين من المصارف واﻷسواق الدولية، فإن انتشار المرض يهدد المؤسسات اﻷصلية كذلك.
    Nevertheless, despite the fact that women are so keen on using the training services, it is interesting to note that they only account for 33 per cent of borrowers from the guarantee fund. UN ومع ذلك، فعلى الرغم من أن النساء حريصات على استخدام خدمات التدريب، فالجدير بالملاحظة هو أنهن لا يمثلن سوى 33 في المائة من المقترضين من صندوق الضمانات.
    53. Risk sharing should underpin lending policies to protect borrowers from predator lenders and rating agencies should be held accountable for their ratings. UN 53 - وتابع يقول إن تقاسم المخاطر ينبغي أن يؤكد سياسات الإقراض لحماية المقترضين من المقرضين الضواري, وينبغي أن تتحمل وكالات التقييم المسؤولية عن تقييماتها.
    37. Even if the international financial markets run smoothly and safely, access to them is only open to some borrowers from some countries under some circumstances. UN ٣٧ - حتى لو قُدﱢر لﻷسواق المالية الدولية أن تسير في سهولة وأمان، فإن الوصول إليها ليس متاحا إلا لبعض المقترضين من عدد من البلدان في ظروف معينة.
    Currently, women only make up 35 per cent of borrowers from BDFC's group loan scheme, and NWAB no longer offers this service, so there is scope for improving the outreach of micro finance in Bhutan. UN 443- تشكل المرأة حاليا 35 في المائة من المقترضين من برنامج القروض الجماعي التابع لجنة التمويل الإنمائي، ولم تعد الرابطة النسائية الوطنية لبوتان تقوم بهذه الخدمة، ولذلك لا مجال لتحسين تمويل القروض المتناهية الصغر للمناطق النائية في بوتان.
    Therefore, in the year 2000, through administrative rulings, women accounted for 30 percent of borrowers of micro-credit lines for the northeastern region. UN ولذلك، شكلت النساء في عام 2000، من خلال قرارات إدارية، 30 في المائة من المقترضين من خطوط الاعتمادات الصغيرة في المنطقة الشمالية الشرقية.
    The strategy is central vehicle for the Bank's Board of Executive Directors to review assistance strategy for borrowers of the International Bank for Reconstruction and Development (IBRD) and the International Development Association (IDA) in order to maximize impact on poverty reduction. UN وتعتبر هذه الاستراتيجية أداة أساسية يعتمد عليها مجلس المديرين التنفيذيين في البنك لاستعراض استراتيجية مساعدة المقترضين من البنك الدولي للإنشاء والتعمير والمؤسسة الإنمائية الدولية لزيادة الأثر على الحد من الفقر إلى الحد الأقصى.
    While the total number of borrowers of the Colombian microcredit bank was fewer than 600,000, there were more than 30 million in Bangladesh -- 50 times more -- and Grameen's newer methodology guaranteed nearly 99 per cent repayment of loans. UN وفي حين يقل إجمالي عدد المقترضين من مصرف كولومبيا للائتمانات البالغة الصغر عن 000 600 مقترض، كان هناك في بنغلاديش أكثر من 30 مليون مقترض - أي 50 ضعفا - وكفلت منهجية غرامين الجديدة تسديد القروض بنسبة 99 في المائة تقريبا.
    (i) Addressing the needs of individual borrowers for financial literacy training, of domestic banks for technical assistance in working with informal-income borrowers, of microfinance institutions in expanding into microfinance housing lending, and of community groups in developing viable housing and infrastructure improvement projects; UN (ط) تلبية احتياجات فرادى المقترضين من التدريب في مجال محو الأمية المالية، واحتياجات المصارف المحلية إلى المساعدة التقنية في العمل مع المقترضين ذوي الدخل غير النظامي، ومؤسسات التمويل البالغ الصغر في توسيع نطاق أنشطتها ليشمل الإقراض البالغ الصغر لأغراض السكن، والمجموعات المحلية في وضع المشاريع الناجعة الرامية إلى تحسين الإسكان والهياكل الأساسية؛
    (i) Addressing the needs of individual borrowers for financial literacy training, of domestic banks for technical assistance in working with informal-income borrowers, of microfinance institutions in expanding into microfinance housing lending, and of community groups in developing viable housing and infrastructure improvement projects; UN (ط) تلبية احتياجات فرادى المقترضين من التدريب في مجال محو الأمية المالية، واحتياجات المصارف المحلية إلى المساعدة التقنية في العمل مع المقترضين ذوي الدخل غير النظامي، ومؤسسات التمويل البالغ الصغر في توسيع نطاق أنشطتها ليشمل الإقراض البالغ الصغر لأغراض السكن، والمجموعات المحلية في وضع المشاريع الناجعة الرامية إلى تحسين الإسكان والهياكل الأساسية؛
    To some observers, the failure of the market borrowers to service the massive amounts of their commercial bank debt and the resulting threat they posed to the international banking system were what constituted the developing-country debt crisis. UN ٢٠ - ورأى بعض المراقبين، أن توقف المقترضين من السوق عن خدمة المبالغ الهائلة لديونهم للمصارف التجارية وما نتج عنه من تهديد للنظام المصرفي الدولي قد شكلا أزمة ديون البلدان النامية.
    Indeed, as most of the top market borrowers were in Latin America, the international debt problem was often referred to as the Latin American debt crisis. UN وفي الواقع، ونظرا ﻷن معظم كبار المقترضين من السوق كانوا من أمريكا اللاتينية، كان يشار عادة إلى مشكلة الديون الدولية باعتبارها أزمة ديون أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus