Lack of ability to formulate, analyse and implement integrated strategies and policies; | UN | `3` عدم المقدرة على صياغة وتحليل وتنفيذ استراتيجيات وسياسات متكاملة؛ |
The ability to act without delay appears to be critical in order to have a functional registry operating properly at all times. | UN | ويبدو أن المقدرة على التصرّف دونما إبطاء هي عامل حاسم لوجود سجل وظيفي يؤدي عمله على نحو سليم في جميع الأوقات. |
The Council should have the capacity to address specific thematic issues and any human rights violations wherever they occurred. | UN | كما ينبغي أن يكون لدى المجلس المقدرة على معالجة مسائل مواضيعية محددة وأية انتهاكات لحقوق الإنسان أينما حدثت. |
Indeed, one of Africa's major challenges is to strengthen the capacity to govern and to develop long-term policies. | UN | وفي الواقع، فإن أحد التحديات الرئيسية أمام أفريقيا هو تعزيز المقدرة على الحكم وتطوير السياسات طويلة المدى. |
The project budget, estimated on a biennial basis at current rates in the amount of $20,772,300, is shown in table 2 below. | UN | ٤٤ - يرد في الجدول ٢ أدناه بيان لميزانية المشروع، المقدرة على اساس فترة سنتين وباﻷسعار الحالية بمبلغ ٣٠٠ ٧٧٢ ٢٠ دولار. |
You had an inability to see the bigger picture. | Open Subtitles | لم تكن لديك المقدرة على رؤية الصورة الأكبر |
In agriculture, the expected across-the-board trade-offs have not materialized, as the estimated gains are not seen as sufficient to offset the political costs in farm constituencies. | UN | ففي الزراعة، لم تتحقق الحلول الوسط الشاملة المتوقعة، حيث ينظر إلى المكاسب المقدرة على أنها غير كافية لتعويض التكاليف السياسية في الدوائر الزراعية. |
However, the ability to better coordinate these meetings may be hampered by broader arrangements. | UN | بيد أن المقدرة على إجراء تنسيق أفضل لهذه الاجتماعات قد يعرقلها وضع ترتيبات أوسع نطاقا. |
Youth note that the ability to use information and communication technologies is preceded by the acquisition of traditional literacy. | UN | ويلاحظ الشباب أن المقدرة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تأتي في مرحلة لاحقة للتعليم التقليدي. |
The ultimate goal of the process is to be able to respond to incidents that may impact people, operations and ability to deliver goods and services. | UN | والغاية القصوى لهذه العملية هو توفير المقدرة على التصرّف لمواجهة الحادثات الطارئة التي قد تؤثّر في الأشخاص والعمليات والقدرة على تقديم السلع والخدمات. |
Gives him the ability to watch or be watched. | Open Subtitles | يعطيه المقدرة على أن يراقب ما حوله أو أن يتم مراقبته |
But you do have to decide whether or not he lacked the ability to control his actions during the incident. | Open Subtitles | و لكن عليكم أن تقرروا ما إذا كان ليس لديه المقدرة على التحكم في أفعاله أم لا أثناء الحادث |
Only the States parties should have the capacity to trigger the court's jurisdiction in a specific case. | UN | وينبغي أن تكون للدول اﻷطراف وحدها المقدرة على تعيين اختصاص المحكمة في أي حالة بعينها. |
Lack of capacity to mainstream adaptation strategies into broader national development; | UN | `2` عدم المقدرة على إدماج استراتيجيات التكيف في التنمية الوطنية الأوسع نطاقاً؛ |
We must focus on the capacity to react directly and quickly and to prevent crises from getting out of hand. | UN | ويجب أن نركز على المقدرة على القيام برد فعل مباشر وسريع وعلى الحيلولة دون انفلات زمام اﻷزمات. |
The increase of $41,000 is attributable to the additional requirements under utilities at Vienna, estimated on the basis of the past expenditure pattern. | UN | وتعزى الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤١ دولار إلى الاحتياجات اﻹضافية في بند المرافق في فيينا، المقدرة على أساس أنماط الاتفاق السابقة. |
You had an inability to see the bigger picture. | Open Subtitles | لم تكن لديك المقدرة على رؤية الصورة الأكبر |
The Advisory Committee is also cognizant of the fact that the management of risk includes a comparison of the estimated risk against associated costs. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أيضاً أن إدارة المخاطر تنطوي على مقارنة للمخاطر المقدرة على أساس التكاليف المقترنة بها. |
The capability to detect undeclared nuclear activities is fundamental to the credibility of the Agency and to effective safeguards. | UN | إن المقدرة على استكشاف النشاطات النووية غير المعلنة أمر أساسي لموثوقية الوكالة، ولفعالية الضمانات. |
Trust in him, for he has the power to send you home. | Open Subtitles | ثقوا به لأن لديه القوة و المقدرة على إعادتكم إلى وطنكم |
OPCW's estimated share of these costs for the period from 1 April to 31 December 1997 would amount to $50,700. | UN | وسوف تبلغ الحصة المقدرة على منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية من هذه التكاليف ٧٠٠ ٥٠ دولار عن الفترة من ١ نيسان/أبريل الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧. |
I would like to thank the Lord below for giving me the strength to make it through this dinner. | Open Subtitles | أود أن اشكرَ سيدنا أدناه لمنحي المقدرة على تجاوز هذا العشاء |
with which they paved a way for themselves and achieved their goals | Open Subtitles | طالما لديهم المقدرة على إحراز الأهداف بكل السبل |
Table 3. Regular resources: yearly phasing of estimated expenditures Beyond | UN | الموارد العادية: توزيع النفقات المقدرة على مراحل سنوية |