"المقدرة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • ability to
        
    • capacity to
        
    • estimated on
        
    • the ability
        
    • inability to
        
    • the estimated
        
    • capability to
        
    • the power to
        
    • s estimated
        
    • the capability
        
    • the capacity
        
    • the strength to
        
    • paved a way for
        
    • of estimated
        
    Lack of ability to formulate, analyse and implement integrated strategies and policies; UN `3` عدم المقدرة على صياغة وتحليل وتنفيذ استراتيجيات وسياسات متكاملة؛
    The ability to act without delay appears to be critical in order to have a functional registry operating properly at all times. UN ويبدو أن المقدرة على التصرّف دونما إبطاء هي عامل حاسم لوجود سجل وظيفي يؤدي عمله على نحو سليم في جميع الأوقات.
    The Council should have the capacity to address specific thematic issues and any human rights violations wherever they occurred. UN كما ينبغي أن يكون لدى المجلس المقدرة على معالجة مسائل مواضيعية محددة وأية انتهاكات لحقوق الإنسان أينما حدثت.
    Indeed, one of Africa's major challenges is to strengthen the capacity to govern and to develop long-term policies. UN وفي الواقع، فإن أحد التحديات الرئيسية أمام أفريقيا هو تعزيز المقدرة على الحكم وتطوير السياسات طويلة المدى.
    The project budget, estimated on a biennial basis at current rates in the amount of $20,772,300, is shown in table 2 below. UN ٤٤ - يرد في الجدول ٢ أدناه بيان لميزانية المشروع، المقدرة على اساس فترة سنتين وباﻷسعار الحالية بمبلغ ٣٠٠ ٧٧٢ ٢٠ دولار.
    You had an inability to see the bigger picture. Open Subtitles لم تكن لديك المقدرة على رؤية الصورة الأكبر
    In agriculture, the expected across-the-board trade-offs have not materialized, as the estimated gains are not seen as sufficient to offset the political costs in farm constituencies. UN ففي الزراعة، لم تتحقق الحلول الوسط الشاملة المتوقعة، حيث ينظر إلى المكاسب المقدرة على أنها غير كافية لتعويض التكاليف السياسية في الدوائر الزراعية.
    However, the ability to better coordinate these meetings may be hampered by broader arrangements. UN بيد أن المقدرة على إجراء تنسيق أفضل لهذه الاجتماعات قد يعرقلها وضع ترتيبات أوسع نطاقا.
    Youth note that the ability to use information and communication technologies is preceded by the acquisition of traditional literacy. UN ويلاحظ الشباب أن المقدرة على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تأتي في مرحلة لاحقة للتعليم التقليدي.
    The ultimate goal of the process is to be able to respond to incidents that may impact people, operations and ability to deliver goods and services. UN والغاية القصوى لهذه العملية هو توفير المقدرة على التصرّف لمواجهة الحادثات الطارئة التي قد تؤثّر في الأشخاص والعمليات والقدرة على تقديم السلع والخدمات.
    Gives him the ability to watch or be watched. Open Subtitles يعطيه المقدرة على أن يراقب ما حوله أو أن يتم مراقبته
    But you do have to decide whether or not he lacked the ability to control his actions during the incident. Open Subtitles و لكن عليكم أن تقرروا ما إذا كان ليس لديه المقدرة على التحكم في أفعاله أم لا أثناء الحادث
    Only the States parties should have the capacity to trigger the court's jurisdiction in a specific case. UN وينبغي أن تكون للدول اﻷطراف وحدها المقدرة على تعيين اختصاص المحكمة في أي حالة بعينها.
    Lack of capacity to mainstream adaptation strategies into broader national development; UN `2` عدم المقدرة على إدماج استراتيجيات التكيف في التنمية الوطنية الأوسع نطاقاً؛
    We must focus on the capacity to react directly and quickly and to prevent crises from getting out of hand. UN ويجب أن نركز على المقدرة على القيام برد فعل مباشر وسريع وعلى الحيلولة دون انفلات زمام اﻷزمات.
    The increase of $41,000 is attributable to the additional requirements under utilities at Vienna, estimated on the basis of the past expenditure pattern. UN وتعزى الزيادة البالغة ٠٠٠ ٤١ دولار إلى الاحتياجات اﻹضافية في بند المرافق في فيينا، المقدرة على أساس أنماط الاتفاق السابقة.
    You had an inability to see the bigger picture. Open Subtitles لم تكن لديك المقدرة على رؤية الصورة الأكبر
    The Advisory Committee is also cognizant of the fact that the management of risk includes a comparison of the estimated risk against associated costs. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أيضاً أن إدارة المخاطر تنطوي على مقارنة للمخاطر المقدرة على أساس التكاليف المقترنة بها.
    The capability to detect undeclared nuclear activities is fundamental to the credibility of the Agency and to effective safeguards. UN إن المقدرة على استكشاف النشاطات النووية غير المعلنة أمر أساسي لموثوقية الوكالة، ولفعالية الضمانات.
    Trust in him, for he has the power to send you home. Open Subtitles ثقوا به لأن لديه القوة و المقدرة على إعادتكم إلى وطنكم
    OPCW's estimated share of these costs for the period from 1 April to 31 December 1997 would amount to $50,700. UN وسوف تبلغ الحصة المقدرة على منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية من هذه التكاليف ٧٠٠ ٥٠ دولار عن الفترة من ١ نيسان/أبريل الى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    I would like to thank the Lord below for giving me the strength to make it through this dinner. Open Subtitles أود أن اشكرَ سيدنا أدناه لمنحي المقدرة على تجاوز هذا العشاء
    with which they paved a way for themselves and achieved their goals Open Subtitles طالما لديهم المقدرة على إحراز الأهداف بكل السبل
    Table 3. Regular resources: yearly phasing of estimated expenditures Beyond UN الموارد العادية: توزيع النفقات المقدرة على مراحل سنوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus