"المقدمة إلى الضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided to victims
        
    • provided to the victims
        
    • offered to victims
        
    • given to victims
        
    • services for victims
        
    • for the victims
        
    • from which victims have benefited
        
    It requested information on measures taken thus far to combat human trafficking and on the specific assistance provided to victims. UN وطلبت قبرص الحصول على معلومات بشأن التدابير المتخذة حتى الآن لمكافحة الاتجار بالبشر والمساعدة المحددة المقدمة إلى الضحايا.
    Paraguay and Italy have developed national databases on trafficking in human beings focusing on the assistance provided to victims and, in the case of Paraguay, including information on how the victim was identified and the context of the victimization, data relevant to trafficking, and data relevant to detection. UN وأفادت كل من إيطاليا وباراغواي بأنها أنشأت قاعدة بيانات وطنية بشأن الاتجار بالبشر، تركز على المساعدة المقدمة إلى الضحايا وتتضمن، في حالة باراغواي، معلومات عن كيفية التعرف على الضحية والسياق الذي حدث فيه الإيذاء، وبيانات ذات صلة بالاتجار، وبيانات ذات صلة بكيفية الكشف.
    In the context of that meeting, the Board invited two grantees to brief the Board and Member States on the assistance provided to victims with the support of the Fund. UN وفي إطار هذا الاجتماع، دعا المجلس اثنتين من الجهات المستفيدة من المنح إلى إحاطة المجلس والدول الأعضاء علما بالمساعدة المقدمة إلى الضحايا بدعم من الصندوق.
    Please provide information on the type of violence reported and the type of assistance provided to the victims. UN يرجى تقديم معلومات عن نوع العنف المبلّغ عنه ونوع المساعدة المقدمة إلى الضحايا.
    (d) Provide information on the redress provided to the victims mentioned in paragraph 9. UN (د) توفير معلومات عن التعويضات المقدمة إلى الضحايا المشار إليهم في الفقرة 9.
    An anti-trafficking centre had been established in 2007 to improve the assistance offered to victims and to collect and disseminate information on human trafficking. UN وأضافت أنه تم إنشاء مركز لمكافحة الاتجار في عام 2007 لتحسين المساعدة المقدمة إلى الضحايا وجمع ونشر المعلومات المتعلقة بالاتجار في البشر.
    In particular, the delegation should provide information on investigations into cases of torture, the findings of those investigations, the compensation provided to victims and the prosecution of those responsible. UN وكما يتعين على الوفد بصفة خاصة، تقديم معلومات عن التحقيقات المتعلقة بحالات التعذيب، ونتائج تلك التحقيقات، والتعويضات المقدمة إلى الضحايا وملاحقة المسؤولين عن ذلك قضائيا.
    In the context of the meeting, the Board invited five grantees from different regions to brief the Board and Member States on the assistance provided to victims through the Fund. UN وفي سياق هذا الاجتماع، دعا المجلس خمس جهات مستفيدة من المنح من مناطق مختلفة إلى إحاطة المجلس والدول الأعضاء علما بالمساعدة المقدمة إلى الضحايا عبر الصندوق.
    With regard to the quality of the legal aid provided to victims, while there could be a risk of thereby offering employment to out-of-work lawyers, there were in India a number of high-quality lawyers dedicated to women's issues who offered their services free of charge, in addition to amici curae who were often called on by the courts. UN وفيما يتعلق بمستوى المساعدة القانونية المقدمة إلى الضحايا قال إن من الممكن أن ينطوي ذلك على خطر مجرد توفير العمل للمحامين العاطلين ولكن ثمة عددا من المحامين الممتازين المخلصين لقضايا المرأة والذين يعرضون خدماتهم ، بالإضافة إلى أصدقاء المحكمة الذين كثيرا ما تعتمد عليهم المحاكم.
    She was therefore curious to know who was responsible for the national programme and action plan to combat violence against women; what form of cooperation with NGOs was envisaged, the amount of resources allocated for that purpose, and the nature of services provided to victims. UN ولهذا، أعربت عن اهتمامها بمعرفة المسؤول عن البرنامج الوطني وخطة العمل لمكافحة العنف ضد المرأة، وأشكال التعاون المتوخاة مع المنظمات غير الحكومية، ومقدار الموارد المخصصة لذلك الغرض، وطبيعة الخدمات المقدمة إلى الضحايا.
    The Global Report on Trafficking in Persons, covering 155 countries and territories, provides research and data on countries' legislative and administrative frameworks, the criminal justice response and the services provided to victims. UN ويقدم التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص، الذي يشمل 155 بلدا وإقليما، بحوثا وبيانات عن الأطر التشريعية والإدارية في البلدان، وتدابير التصدي التي تضطلع بها أجهزة العدالة الجنائية والخدمات المقدمة إلى الضحايا.
    Was there a central mechanism for monitoring the implementation of the various anti-domestic violence programmes? Information on the suits filed against perpetrators of domestic violence, the legal assistance provided to victims and the remedies available to them would be welcome. UN فهل هناك آلية مركزية لمتابعة تنفيذ البرامج المختلفة لمكافحة العنف المنزلي؟ إن أي معلومات بشأن الملاحقات القضائية لمرتكبي أفعال العنف المنزلي وبشأن المساعدة القضائية المقدمة إلى الضحايا وبشأن سبل الانتصاف المتاحة لهم مرحَّب بها.
    (d) Provide information on the redress provided to the victims mentioned in paragraph 9. UN (د) توفير معلومات عن التعويضات المقدمة إلى الضحايا المشار إليهم في الفقرة 9.
    The Committee regrets the lack of information on cases of racial discrimination brought before domestic courts or tribunals and reparation provided to the victims (art. 6). UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن حالات التمييز العنصري المعروضة على المحاكم أو الهيئات القضائية المحلية وعن التعويضات المقدمة إلى الضحايا (المادة 6).
    The Committee regrets the lack of information on cases of racial discrimination brought before domestic courts or tribunals and reparation provided to the victims (art. 6). UN وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن حالات التمييز العنصري المعروضة على المحاكم أو الهيئات القضائية المحلية وعن التعويضات المقدمة إلى الضحايا (المادة 6).
    22. The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement, security, military and prison personnel, as well as on trafficking and domestic and sexual violence, and on redress provided to the victims. UN 22- تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات شاملة ومصنفة بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات المتعلقة بقضايا التعذيب وسوء المعاملة على أيدي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وضباط الأمن والجيش وموظفي السجون، وبشأن قضايا الاتجار والعنف المنزلي والجنسي، والتعويضات المقدمة إلى الضحايا.
    The State party should compile statistical data relevant to the monitoring of the implementation of the Convention at the national level, including data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment, extrajudicial killings, enforced disappearances, trafficking and domestic and sexual violence as well as on means of redress, including compensation and rehabilitation, provided to the victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمع بيانات إحصائية تتصل برصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك بيانات بشأن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة، والإعدام خارج نطاق القضاء، والاتِّجار بالأشخاص، وحالات الاختفاء القسري، والعنف المنزلي والعنف الجنسي، وكذلك بيانات عن الجبر، بما في ذلك التعويضات وخدمات إعادة التأهيل المقدمة إلى الضحايا.
    Spain has integrated various recommendations to separate prevention and the treatment and assistance given to victims, as a way to streamline prevention, services offered to victims, and the criminal justice system. UN وأدمجت إسبانيا توصيات شتى للتفرقة بين منع الاتجار والمعالجة والمساعدة التي تقدم إلى الضحايا كطريقة لتيسير المنع والخدمات المقدمة إلى الضحايا ونظام العدالة الجنائية.
    The State party should gather statistics that are useful for monitoring the implementation of the Convention at the national level, including data on complaints, investigations, prosecutions and convictions in cases of torture, ill-treatment and other types of human rights violations as mentioned above, and on the types of redress, compensation and rehabilitation offered to victims. UN ينبغي للدولة الطرف جمع بيانات إحصائية ذات صلة لأغراض رصد تطبيق الاتفاقية على المستوى الوطني، ولا سيما البيانات المتعلقة بالشكاوى المقدمة والتحريات والملاحقات القضائية والإدانات المتصلة بالتعذيب وسوء المعاملة وغيرها من أشكال انتهاكات حقوق الإنسان المشار إليها، وكذلك عن سبل الانتصاف، والتعويض وإعادة التأهيل المقدمة إلى الضحايا.
    Norway is in the process of implementing further measures to reduce delays in conducting hearings and to improve the care given to victims. UN وتعكف النرويج على تنفيذ المزيد من التدابير الرامية إلى الحد من التأخيرات في إجراء جلسات استماع وتحسين الرعاية المقدمة إلى الضحايا.
    She asked for detailed information on protection measures and support services for victims. UN وطلبت معلومات مفصلة عن تدابير الحماية وخدمات الدعم المقدمة إلى الضحايا.
    It has also been considered important to increase various support services for the victims. UN وجرى إيلاء الأهمية أيضا لزيادة خدمات المساعدات المتنوعة المقدمة إلى الضحايا.
    Statistical data should also be provided on trafficking in persons, violence against women, including domestic and sexual violence and female genital mutilation, and violence against children, as well as on the means of redress, particularly compensation and rehabilitation, from which victims have benefited. UN وينبغي تقديم بيانات إحصائية أيضاً عن الاتجار بالأشخاص والعنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي والجنسي والعنف المتعلق بتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والعنف ضد الأطفال، وكذلك بيانات عن الجبر بما في ذلك التعويضات وخدمات إعادة التأهيل المقدمة إلى الضحايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus