"المقدمة من الدولة الطرف بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided by the State party on
        
    • provided by the State party regarding
        
    • given by the State party on
        
    • from the State party concerning
        
    • provided by the State party about
        
    • provided by the State party with regard
        
    • provided by the State party that
        
    • supplied by the State party regarding
        
    • provided by the State on
        
    • made by the State party concerning
        
    • of the State party on
        
    Finally, the Committee regrets the insufficient information provided by the State party on the above concerns. UN وأخيرا، تأسف اللجنة لعدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الشواغل المذكورة أعلاه.
    The Committee indicated, however, that this request could be reviewed in the light of observations provided by the State party on the admissibility or on the merits. UN غير أن اللجنة ذكرت أنه يمكن إعادة النظر في هذا الطلب في ضوء الملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مقبولية الشكوى أو أسسها الموضوعية.
    357. The Committee regrets the lack of information provided by the State party on educational measures taken to promote understanding, tolerance and friendship among all groups, in line with article 13 of the Covenant. UN 357- وتأسف اللجنة إزاء انعدام المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة في مجال التعليم بهدف توثيق أواصر التفاهم والتسامح والصداقة بين جميع الفئات وفقاً لأحكام المادة 13 من العهد.
    It notes with concern that the information provided by the State party regarding the monitoring and follow-up of those individuals and on guarantees of due process is insufficient, and that its compatibility with article 3 of the Convention cannot therefore be assessed. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مراقبة هؤلاء الأشخاص ومتابعة أحوالهم، من جهة، وبشأن ضمانات الإجراءات المنصفة، من جهة أخرى، غير كافية
    In light of information given by the State party on planned new legislation against child prostitution and child pornography, the Committee is concerned that such measures may not protect children under the age of 18 when the age limit for sexual consent is as low as 13. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التشريع الجديد المقرر وضعه لمكافحة بغاء الأطفال واستغلالهم في التصوير الإباحي، تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه التدابير قد لا تحمي الأطفال دون سن الثامنة عشرة إذا كانت السن الدنيا للرضى الجنسي هي الثالثة عشرة فقط.
    Given the length of time that has elapsed since the complainant attempted to initiate proceedings at the domestic level and given the lack of information from the State party concerning the completion of the investigation which was still under way at the time the complaint was considered, the Committee concluded that the State party has also breached its obligations under article 14 of the Convention. UN ونظراً للمدة التي مرت منذ أن حاولت صاحبة الشكوى رفع الدعوى على الصعيد الداخلي، ولعدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن استكمال التحقيق الذي كان لا يزال جارياً وقت النظر في الشكوى، خلصت اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت أيضاً التزاماتها المنصوص عليها في المادة 14 من الاتفاقية.
    296. The Committee welcomes the information provided by the State party about the current legislative review process and that views of all stakeholders, including children, will be compiled, through the national " White Paper " . UN التشريعات 296- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن عملية مراجعة القوانين وبتجميع آراء جميع المعنيين بالأمر، بمن فيهم الأطفال، من خلال " الكتاب الأبيض " الوطني.
    However, the Committee is concerned at gaps in the information provided by the State party with regard to the procedures for the detention of migrants by the Administrative Department of Security. UN إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الإجراءات التي يتبعها قسم إدارة الشؤون الأمنية في احتجاز المهاجرين.
    In addition, the Committee welcomes the information provided by the State party on draft laws under consideration, including with respect to juvenile justice and education. UN وإضافة إلى ذلك، ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مشاريع القوانين قيد البحث، بما في ذلك فيما يتعلق بقضاء الأحداث والتعليم.
    The Committee is therefore not satisfied with the information provided by the State party on the measures taken to combat the effects of this serious problem with regard to the rights protected by the Covenant UN ولذلك فإن اللجنة ليست مقتنعة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التدابير المتخذة لمكافحة هذه المشكلة الخطيرة فيما يتعلق بالحقوق التي يحميها العهد.
    The Committee regrets the lack of information provided by the State party on the possible impact on the application of the Convention of the changes made to its domestic legislation to combat terrorism. UN 319- وتلاحظ اللجنة مع الأسف نقص المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الأثر المحتمل للتغييرات في تشريعها الداخلي لمكافحة الإرهاب على تنفيذ الاتفاقية.
    466. The Committee notes the information provided by the State party on the draft Act in Respect of Children, which concerns, among other things, the custody of children. UN 466- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مشروع قانون يتصل بالأطفال ويتناول، في جملة أمور، مسألة حضانة الأطفال.
    20. While noting with appreciation the information provided by the State party on initial and continuing training for prison staff, the Committee notes that, according to the report by the Corrections Commission, the training and supervisory courses for prison officers employed at Vaduz National Prison were not used in actual fact in 2009. UN 20- بينما تلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التدريب الأولي والمستمر المقدم من موظفي السجون فإنها تلاحظ، حسبما جاء في تقرير لجنة الإصلاحيات، أن الدورات التدريبية والإشرافية التي تُنظَّم لموظفي السجون المعينين في سجن فادوز الوطني لم تُستخدم في حقيقة الأمر في عام 2009.
    The Committee takes note of information provided by the State party on existing legislation prohibiting discrimination and its statement that the people of the State party practice tolerance and condemn all manifestations of discrimination. UN 12- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التشريع الحالي الذي يحظر التمييز وبيانها أن شعب الدولة الطرف يتصف بالتسامح ويدين جميع مظاهر التمييز.
    The general information provided by the State party on the workload of the domestic courts would appear to indicate that the High Court proceedings and, thus, the author's Supreme Court fundamental rights case will not be determined for some time. UN وتوحي المعلومات العامة المقدمة من الدولة الطرف بشأن عبء العمل الذي تتحمله المحاكم المحلية بأنه لن يُبتّ نهائياً في الدعوى المرفوعة إلى المحكمة العالية، وبالتالي في الطلب الذي قدمه صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا للنظر في انتهاك حقوقه الأساسية، قبل مضي فترة من الوقت.
    472. The Committee welcomes the information provided by the State party on the reform of the judiciary as part of the current revision of the State apparatus in Azerbaijan. UN 472- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إصلاح الجهاز القضائي كجزءٍ من عملية إعادة النظر الجارية في الجهاز الحكومي لأذربيجان.
    It notes with concern that the information provided by the State party regarding the monitoring and follow-up of those individuals and on guarantees of due process is insufficient, and that its compatibility with article 3 of the Convention cannot therefore be assessed. UN وتلاحظ اللجنة، بقلق، أن المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مراقبة هؤلاء الأشخاص ومتابعة أحوالهم، من جهة، وبشأن ضمانات الإجراءات المنصفة، من جهة أخرى، غير كافية ولا يمكن تقييمها، بالتالي، من حيث مطابقتها لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    12. While taking note of the information provided by the State party regarding the number of convictions under the Criminal Code for offences committed on racial grounds, the Committee remarks the absence of descriptive information about the nature of cases relating to the enforcement of rights enshrined in the Convention. UN 12- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن عدد الإدانات الصادرة بموجب القانون الجنائي على الجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية، لكنها تلاحظ عدم وجود معلومات وصفية عن طبيعة القضايا التي تتعلق بإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    In light of information given by the State party on planned new legislation against child prostitution and child pornography, the Committee is concerned that such measures may not protect children under the age of 18 when the age limit for sexual consent is as low as 13. UN وفي ضوء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن التشريع الجديد المقرر وضعه لمكافحة بغاء اﻷطفال واستغلالهم في التصوير اﻹباحي، تشعر اللجنة بالقلق ﻷن هذه التدابير قد لا تحمي اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة إذا كانت السن الدنيا للرضى الجنسي هي الثالثة عشرة فقط.
    Given the length of time that has elapsed since the complainant attempted to initiate proceedings at the domestic level, and given the lack of information from the State party concerning the completion of the investigation still under way, the Committee concludes that the State party has also breached its obligations under article 14 of the Convention. UN ونظراً للمدة التي مرت منذ أن حاولت صاحبة الشكوى رفع الدعوى على الصعيد الداخلي، وعدم كفاية المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن استكمال التحقيق الجاري، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف انتهكت أيضاً الالتزامات المترتبة عليها بمقتضى المادة 14
    10. The Committee welcomes the information provided by the State party about the introduction of more severe sanctions for blood feud-related crimes in the Criminal Code. UN 10- وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن استحداث عقوبات أكثر صرامة في القانون الجنائي على الجرائم المتصلة بالأخذ بالثأر.
    The Committee regrets, however, that the paucity of information provided by the State party with regard to the actual enjoyment of rights by children in DPRK has made it difficult to assess the progress achieved in the implementation of the Convention. UN بيد أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن قلة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن تمتع الأطفال الفعلي بحقوقهم في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية جعلت من العسير تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    The Committee also noted with concern the information provided by the State party that an illegal adoption network had been uncovered and that the mechanisms to prevent and combat such violations of children's rights were insufficient and ineffective. UN كما أحاطت اللجنة علماً مع القلق بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الكشف عن شبكة تبنٍ غير قانونية، وإزاء كون الآليات الرامية إلى منع انتهاكات حقوق الطفل ومكافحتها آليات غير كافية وغير فعالة.
    (24) While taking note of information supplied by the State party regarding the procedure to protect unaccompanied minors, and of statistics on minors said to have disappeared from its territory, the Committee is concerned by the matter of the disappearance of unaccompanied minors and by the risk they run of becoming victims of human trafficking or other forms of exploitation (art. 16). UN (24) بينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن إجراء حماية القاصرين غير المصحوبين وكذلك الإحصائيات بشأن القاصرين الذين يدعى اختفاءهم من أراضي الدولة الطرف، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ظاهرة اختفاء القاصرين غير المصحوبين وخطر أن يصبح هؤلاء القاصرون ضحايا الاتجار بالبشر وأشكال أخرى من الاستغلال (المادة16).
    12. The Committee appreciates the information provided by the State on communications Nos. 201/1986, 203/1986, 263/1987 and 309/1988, which are still pending, but regrets that the State's efforts have not led to proper redress for the victims. UN ٢١- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن البلاغات ١٠٢/٦٨٩١، ٣٠٢/٦٨٩١، و٣٦٢/٧٨٩١، و٩٠٣/٨٨٩١، التي لا تزال معلقة، ولكنها تأسف لعدم نجاح الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في التوصل الى تعويض مناسب للضحايا.
    The Committee takes note of the observations made by the State party concerning the existence of jurisprudence on this question. UN وتحيط اللجنة علماً بالملاحظات المقدمة من الدولة الطرف بشأن وجود سوابق قضائية ذات صلة بهذه المسألة.
    Additional observations of the State party on admissibility and on the merits UN الملاحظات الإضافية المقدمة من الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus