The evidence submitted by the author clearly discloses a risk of death and torture or cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
The evidence submitted by the author clearly discloses a risk of death and torture or cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
For the State party, the material submitted by the complainant demonstrated that the police actions amounted to such lawful actions. | UN | وفي رأي الدولة الطرف، أثبتت المواد المقدمة من صاحب البلاغ أن أعمال الشرطة تمثل عقوبات قانونية من هذا القبيل. |
The Committee found that it was probable, based on the medical reports provided by the complainant which indicated that his injuries were consistent with his allegations, that he had been detained and tortured as alleged. | UN | وقد رأت اللجنة أن من المحتمل، بالاستناد إلى التقارير الطبية المقدمة من صاحب الشكوى التي تشير إلى أن إصاباته تتفق مع ادعاءاته، أن يكون قد جرى احتجازه وتعذيبه على النحو المُدّعى. |
It also failed to take into account that the girls were living off the material support provided by the author and the Spanish Consulate. | UN | ولم تأخذ في الحسبان أيضاً أن الطفلتين كانتا تعيشان على المساعدة المادية المقدمة من صاحب البلاغ ومن القنصلية الإسبانية. |
It also failed to take into account that the girls were living off the material support provided by the author and the Spanish Consulate. | UN | ولم تأخذ في الحسبان أيضاً أن الطفلتين كانتا تعيشان على المساعدة المادية المقدمة من صاحب البلاغ ومن القنصلية الإسبانية. |
All requests made by the author during the trial have been properly addressed, and requests to have questioned additional witnesses or to have written evidence adduced to the criminal case file were granted by the court. | UN | واستُجيب على النحو المناسب إلى جميع الطلبات المقدمة من صاحب البلاغ أثناء المحاكمة. ووافقت المحكمة على طلبات استجواب شهود آخرين أو إضافة أدلة كتابية إلى ملف القضية. |
For the State party, the material submitted by the complainant demonstrated that the police actions amounted to such lawful actions. | UN | وفي رأي الدولة الطرف، أثبتت المواد المقدمة من صاحب البلاغ أن أعمال الشرطة تمثل عقوبات قانونية من هذا القبيل. |
The Committee notes the State party's argument that all the documents submitted by the complainant could have been drawn up in response to a request and could be forgeries. | UN | وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة. |
The Committee notes the State party's argument that all the documents submitted by the complainant could have been drawn up in response to a request and could be forgeries. | UN | وتلاحظ اللجنة احتجاج الدولة الطرف بأن كل الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى من المحتمل أنها أُعدت بطلب منه وقد تكون مزيفة. |
On the basis of the facts as submitted by the complainant, the Committee is of the opinion that such grounds have not been established. | UN | وبالاستناد إلى الوقائع المقدمة من صاحب الشكوى، فإن اللجنة ترى أن هذه الأسباب غير قائمة. |
The authorities also questioned the authenticity of the document submitted by the author which he claimed showed that he had been sentenced to five years’ imprisonment for political activities. | UN | وأعربت السلطات أيضا عن شكوكها في صحة الوثيقة المقدمة من صاحب البلاغ والتي يدعي أنها تبين أنه حكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات لقيامه بأنشطة سياسية. |
The second and third sections summarise the evidence submitted by the claimant or gathered by the Panel, and Iraq's replies to the claim. | UN | ويلخص الفرعان الثاني والثالث الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة أو التي جمعها الفريق، وردود العراق على المطالبة. |
The Committee finds it impossible to verify the authenticity of some of the documents provided by the complainant. | UN | وترى اللجنة أنه من غير الممكن التحقق من صحة بعض الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى. |
Furthermore, on the basis of the information provided by the author the Committee could not conclude that the system worked to the detriment of persons of a particular race or national origin. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة من صاحب الرسالة، لم تستطع اللجنة التوصل إلى استنتاج أن نظام الحصص قد عمل على اﻹضرار بمصالح اﻷشخاص المنحدرين من عرق أو أصل قومي معين. |
The Committee finds that the information provided by the author does not show that the above-mentioned certificate is not valid at the present time. | UN | وتجد اللجنة أن المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ لا تبين أن الشهادة المذكورة آنفا غير صالحة في الوقت الحالي. |
In reviewing the claim, the Panel considered the evidence provided by the claimant for ownership, loss and causation. Ownership | UN | 26- ونظر الفريق، لدى استعراضه المطالبة، في الأدلة المقدمة من صاحب المطالبة بشأن الملكية والخسارة والرابطة السببية. |
Customs validates the information provided by the applicant before issuing a client code. | UN | وتـثبـت الجمارك صحـة المعلومات المقدمة من صاحب الطلب قبل إصـدار رمـز العميل. |
The written responses provided by the applicant were taken into account by the Commission in its subsequent consideration of the application. | UN | وأخذت اللجنة في الاعتبار الردود الخطية المقدمة من صاحب الطلب في نظرها في الطلب في وقت لاحق. |
All requests made by the author during the trial were properly addressed, and requests to have additional witnesses questioned or to have written evidence adduced to the criminal case file were granted by the court. | UN | ولُبّيت على النحو المناسب جميع الطلبات المقدمة من صاحب البلاغ أثناء المحاكمة، ووافقت المحكمة على طلبات استجواب شهود آخرين أو إضافة أدلة كتابية إلى ملف القضية. |
The remaining facts of the case presented by the second author are identical to those described in paragraphs 2.3, 2.5-2.7 and 2.14. | UN | وتتطابق سائر وقائع الحالة المقدمة من صاحب البلاغ الثاني تماماً مع تلك المبيَّنة في الفقرات 2-3، ومن 2-5 إلى 2-7، و2-14. |
The documents produced by the complainant do not show that he developed such a profile through his activities in Switzerland. | UN | ولا يتضح من الوثائق المقدمة من صاحب الشكوى أن أنشطته في سويسرا تجعل منه شخصاً لـه هذه المواصفات. |
However, the Committee has also examined the information submitted by the author in this respect and concludes that the facts and arguments as advanced by the State party in support of its claim do not justify the revision of the Committee's decision on admissibility. | UN | غير أن اللجنة درست أيضا المعلومات المقدمة من صاحب الرسالة في هذا الشأن وخلصت إلى أن الوقائع والمبررات التي قدمتها الدولة الطرف تأييدا لدعواها لا تبرر إعادة النظر في قرار اللجنة بشأن المقبولية. |
Other allegations put forward by the author of the communication are in the Committee's view outside the scope of the Convention. | UN | كما ترى اللجنة أن الادعاءات اﻷخرى المقدمة من صاحب الرسالة تخرج عن نطاق الاتفاقية. |
It concluded that, in line with the jurisprudence of the Federal Court, when documents tendered by the applicant are found to be fraudulent and no satisfactory explanation is offered, the panel can draw a negative conclusion with regard to the applicant's identity and credibility. | UN | وخلص إلى أنه، وفقاً لسوابق المحكمة الاتحادية، في حال تبين أن الوثائق المقدمة من صاحب البلاغ مزورة ولم تقدَّم توضيحات مرضية في هذا الشأن، قد تتوصل لجنة التحكيم إلى استنتاج سلبي فيما يخص هوية مقدم البلاغ ومصداقيته(). |
the author's complaint relates to the theft charges proceedings only. | UN | وتتعلق الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ بمحاكمته عن تهمة السرقة فقط. |