"المقدم الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • submitted to
        
    • presented to
        
    • provided to
        
    • TO THE
        
    • report to
        
    • submission to
        
    Having concluded its consideration of communication No. 36/1995, submitted to the Committee against Torture under article 22 of the Convention, UN وقد انتهت من نظرها في البلاغ رقم ٣٦/١٩٩٥، المقدم الى لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية،
    Slovenia will vote in favour of the draft resolution submitted to the General Assembly and would like to encourage the General Assembly to continue to show its interest in the situation in Bosnia and Herzegovina. UN وستصوت سلوفينيا مؤيدة مشروع القرار المقدم الى الجمعية العامة حتى تبدي استمرار اهتمامها بالحالة في البوسنة والهرسك.
    The present report is essentially an update of the report submitted to the General Assembly. UN ويشكل هذا التقرير في اﻷساس تنقيحا للتقرير المقدم الى الجمعية العامة.
    The report presented to the General Assembly will include, in addition TO THE conclusions and recommendations, information provided by Governments in response to a note verbale of the Secretary-General and any comments that the Council itself may make. UN وسيشمل التقرير المقدم الى الجمعية العامة باﻹضافة الى الاستنتاجات والتوصيات، معلومات مقدمة من الحكومات ردا على مذكرة شفوية موجهة من اﻷمين العام وأية تعليقات قد يبديها المجلس نفسه.
    Programme support includes the UNDCP field offices and support at headquarters, as well as programme support provided to executing agencies. UN ويشمل الدعم البرنامجي مكاتب اليوندسيب الميدانية والدعم في المقر، وكذلك الدعم البرنامجي المقدم الى الوكالات المنفذة.
    See: A/AC.96/846/Part V/13, submitted to the forty-sixth session of the Executive Committee. UN انظر A/AC.96/846/Part V/13، المقدم الى اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة واﻷربعين.
    In sum, the text submitted to the Committee today will no longer be relevant tomorrow. UN وخلاصة القول إن النص المقدم الى اللجنة اليوم سيفقد أهميته غدا.
    But in the view of the Chinese delegation the root cause is pointed out by the Secretary-General in his report on the work of the Organization submitted to the General Assembly at its current session, when he states that UN ولكن وفد الصين يرى أن السبب اﻷساسي سبب أشــار إليه اﻷمين العام في تقريــره عن أعمال المنــظمة المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الراهنة عندما قال إن:
    As submitted to the General Assembly, the draft resolution already contained a whole series of positions of principle, which could be completed by the insertion of some of the provisions of the present text. UN إن مشروع القرار المقدم الى الجمعية العامة يتضمن مجموعة من اﻷحكام المبدئية السلبية، وباﻹمكان استكماله عن طريق إدراج بعض أحكام هذا النص به.
    In view of the considerable demand for more detailed documents, the ICRC had widely distributed all its reports on the subject and in particular the report submitted to the latest session of the General Assembly. UN ونظرا للطلب الضخم على الحصول على مزيد من الوثائق التفصيلية، قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوزيع جميع تقاريرها عن الموضوع على نطاق واسع، ولا سيما التقرير المقدم الى آخر دورة من دورات الجمعية العامة.
    Having concluded its consideration of communication No. 451/1991, submitted to the Human Rights Committee by Mr. Barry Stephen Harward under the Optional Protocol TO THE International Covenant on Civil and Political Rights, UN وقد انتهت من نظرها في البلاغ رقم ٤٥١/١٩٩١ المقدم الى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من السيد باري ستيفن هارفارد بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    3. It may be concluded, from the facts described by the author and the State party, that the amparo motion submitted to the Constitutional Tribunal was rejected because of negligence attributable TO THE author. UN ٣ - من الوقائع التي أكدها صاحب البلاغ والدولة الطرف يمكننا الخلوص الى أن طلب الحصول على الحماية المقدم الى المحكمة الدستورية قد رفض بسبب اﻹهمال المعزو الى صاحب البلاغ.
    The relevant report submitted to the Economic and Social Council was contained in document E/1994/117. UN وورد التقرير ذو الصلة المقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الوثيقة E/1994/117.
    7.2 The State party further contends that the communication submitted to the Committee on behalf of Mr. Parot is extremely vague. UN ٧-٢ وتدعي الدولة الطرف أيضا بأن البلاغ المقدم الى اللجنة نيابة عن السيد باروت غاية في الغموض.
    Similarly, it reaffirmed the overall proposal submitted to the Working Group by the non-aligned countries and the position of principle that it is essential that there be a substantial increase in the proportion of Council members belonging TO THE Movement. UN وأعاد التأكيد بالمثل على الاقتراح الشامل المقدم الى الفريق العامل من بلدان عدم الانحياز وعلى الموقف المبدئي بضرورة إقرار زيادة كبيرة في نسبة أعضاء مجلس اﻷمن المنتمين للحركة.
    Having concluded its consideration of communication No. 514/1992 submitted to the Human Rights Committee by Mrs. Sandra Fei under the Optional Protocol TO THE International Covenant on Civil and Political Rights, UN وقد انتهت من النظر في البلاغ رقم ٤١٥/٢٩٩١ المقدم الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان من السيدة ساندرا فاي بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    Having concluded its consideration of communication No. 518/1992 submitted to the Human Rights Committee on behalf of Mr. Jong-Kyu Sohn under the Optional Protocol TO THE International Covenant on Civil and Political Rights, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم ٨١٥/٢٩٩١ المقدم الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان من قبل السيد جونغ - كيو سون بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Consequently, in keeping with the provisions of the decision, the secretariat of UNEP is currently in the process of revising the 1998-1999 programme of work presented to the Council on the basis of the lowest resources scenario. UN وبناء على ذلك، وتمشيا مع أحكام ذلك المقرر فإن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصدد تنقيح برنامج عمل الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ المقدم الى المجلس استنادا إلى الافتراض ذي أقل الموارد.
    Consequently, in keeping with the provisions of the decision, the secretariat of UNEP is currently in the process of revising the 1998-1999 programme of work presented to the Council on the basis of the lowest resources scenario. UN وبناء على ذلك، وتمشيا مع أحكام ذلك المقرر فإن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصدد تنقيح برنامج عمل الفترة ٨٩٩١-٩٩٩١ المقدم الى المجلس استنادا الى السيناريو ذي أقل الموارد.
    However, the host Government will be interested in ensuring that the level and type of support provided to the project does not result in the assumption of open-ended liabilities. UN غير أن الحكومة المضيفة تحرص على ضمان ألا يؤدي مستوى ونمط الدعم المقدم الى المشروع الى تحملها مسؤوليات بغير حدود.
    Corr.1 Settlements TO THE General Assembly on the implementation of the Global Strategy for Shelter TO THE Year 2000 UN التقرير الثالث للجنة المستوطنات البشرية المقدم الى الجمعية العامة عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠
    The report takes into account the comments and recommendations of the Executive Board on the report TO THE Council for 1995. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار تعليقات المجلس التنفيذي وتوصياته بشأن التقرير المقدم الى المجلس عن عام ١٩٩٥.
    Provision for these items was included in the submission TO THE regular session of the Assembly in connection with the financing of UNPROFOR. UN وأدرجت المخصصات لهذه البنود في التقرير المقدم الى الدورة العادية للجمعية العامة فيما يتصل بتمويل القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus