However, it was difficult to assess the priorities of the requesting country. | UN | غير أنه من الصعب تقييم أولويات البلد المقدم للطلب. |
the requesting country's laws need not be infringed for it to make such a request; it suffices that its important interests are affected. | UN | ولا يلزم أن تُخرَق قوانين البلد المقدم للطلب كي يستطيع أن يقدم هذا الطلب؛ إذ يكفي أن تتأثر مصالحه الهامة. |
In the absence of bilateral treaties, a promise of reciprocity is required from the requesting party. | UN | في غياب المعاهدات الثنائية، يلزم وجود وعد بالمعاملة بالمثل من الطرف المقدم للطلب. |
An applicant operational entity shall meet the following operational requirements: | UN | 2- يستوفي الكيان التشغيلي المقدم للطلب الشروط التشغيلية التالية: |
An applicant operational entity shall meet the following operational requirements: | UN | 66- يستوفي الكيان التشغيلي المقدم للطلب الشروط التشغيلية التالية: |
In the other case, all of the members appeared to be staff members from the requisitioning office, including the requisitioner. | UN | وفي الحالة الأخرى، ظهر أن جميع أعضاء اللجنة هم موظفون من المكتب المقدم للطلب، بمن فيهم الشخص المقدم للطلب. |
It is based on a valid arrest warrant in the requesting member. | UN | ويستند إلى أمر سليم بالقبض في البلد المقدم للطلب. |
8.2 To ensure maximum medical confidentiality, the medical clearance shall be communicated to the requesting office as follows: | UN | 8-2 لكفالة الحد الأقصى من السرية الطبية، يجري إبلاغ المكتب المقدم للطلب بمضمون شهادة السلامة الصحية على النحو التالي: |
When they received an extradition request and were in favour of acceding to it because the requesting country offered the requisite safeguards, they were prevented from doing so by the absence of an appropriate bilateral agreement, domestic law requiring reciprocity in the matter. | UN | فهذه السلطات حين تتلقى طلبا بالتسليم لا يجوز لها الاستجابة له، حتى لو كانت مستعدة لذلك في حال توفير البلد المقدم للطلب الضمانات المطلوبة، ما دام لا يوجد اتفاق ثنائي في هذا الشأن، لأن القانون الداخلي يشترط المعاملة بالمثل. |
In order for such measures to be carried out, dual incrimination is required; in other words, requests for search and seizure must be based on offences that are criminalized in both the requesting and the requested country. | UN | ويلزم من أجل تنفيذ هذه التدابير أن يكون تجريم الفعل مزدوجا؛ أي أن تكون طلبات التفتيش والمصادرة مستندة إلى أفعال يجرمها البلد المقدم للطلب والمتلقي له على حد سواء. |
The relevant authorities will execute the request in a timely manner and transmit the result to the Ministry of Foreign Affairs. The Ministry of Foreign Affairs will then transmit the result to the requesting party. | UN | وتنفذ السلطات المختصة الطلب في الوقت المطلوب وتحيل النتيجة إلى وزارة الخارجية، التي تحيل بدورها النتيجة إلى الطرف المقدم للطلب. |
Typically, an individual would claim that he is being wanted for the reasons mentioned in article 3 of Interpol's Constitution, and that therefore ICPO-Interpol should not assist the requesting country. | UN | وعادة ما يدعي فرد أنه مطلوب للأسباب المذكورة في المادة 3 من النظام الأساسي للمنظمة، ويطلب بالتالي ألا تساعد المنظمة البلد المقدم للطلب. |
A further obligation concerns third-country nationals; this is imposed on the Contracting Party `via whose external frontier a person can be proved, or validly assumed, to have entered who does not meet, or who no longer meets, the conditions in force for entry or residence on the territory of the requesting Contracting Party'. | UN | وثمة التزام آخر يخص مواطني دولة ثالثة؛ وهذا الالتزام مفروض على الطرف المتعاقد ' الذي يمكن أن يثبت أو يفترض افتراضا مشروعا بأن الشخص دخل من حدود بلده الخارجية ولا يستوفي أو لم يعد يستوفي الشروط المعمول بها لدخول إقليم الطرف المتعاقد المقدم للطلب أو الإقامة فيه`. |
An applicant operational entity shall meet the following operational requirements: | UN | 3- يستوفي الكيان التشغيلي المقدم للطلب الشروط التشغيلية التالية: |
An applicant independent entity shall meet the following operational requirements: | UN | 2- يستوفي الكيان المستقل المقدم للطلب الشروط التشغيلية التالية: |
An applicant independent entity shall meet the following operational requirements: | UN | 2- يستوفي الكيان المستقل المقدم للطلب الشروط التشغيلية التالية: |
The competition agency should maintain strict confidentiality regarding the fact of a leniency application and the identity of the applicant. | UN | :: ينبغي للوكالة المعنية بالمنافسة أن تحفظ في السرية التامة طلب التسامح وهوية المقدم للطلب. |
An applicant independent entity shall meet the following operational requirements: | UN | 2- يستوفي الكيان المستقل المقدم للطلب الشروط التشغيلية التالية: |
The demonstration shall cover all potential sources of conflict of interest, whether they arise from within the applicant operational entity or from the activities of related bodies; | UN | ويشمل هذا البيان جميع المصادر المحتملة لتعارض المصالح، سواء كانت ناشئة من داخل الكيان التشغيلي المقدم للطلب أو من أنشطة الهيئات المتصلة به؛ |
In both cases, the committee had been established by the requisitioning office and not the procurement officer. | UN | وفي كلا الحالتين، كان المكتب المقدم للطلب هو الذي شكّل اللجنة وليس الموظف المسؤول عن المشتريات. |
In the second case the cost of sending him back shall be borne by the country making the request. " | UN | وفي الحالة الثانية، يتحمل البلد المقدم للطلب تكاليف إعادته إلى وطنه``(). |