"المقدَّمة من الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided by the State
        
    • presented by the State
        
    [Information provided by the State under review through the comprehensive self-assessment checklist and any supplementary information provided in accordance with paragraph 28 of the terms of reference and in the context of the constructive dialogue.] UN 11- [المعلومات المقدَّمة من الدولة الخاضعة للاستعراض من خلال قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وأيّ معلومات تكميلية مقدَّمة وفقا للفقرة 28 من الإطار المرجعي، وفي سياق الحوار البنّاء.]
    While appreciating the information provided by the State party on employment, the report did not provide sufficient information on existing available skills training and resources available for women and on pay differentials between women and men in practice. UN وفيما تُعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف عن التوظيف، ترى أن التقرير لم يُقدِّم معلومات كافية عن التدريب على المهارات المتاح في الوقت الحاضر وعن الموارد المتاحة للمرأة، وعن الفوارق في الأجر بين المرأة والرجل في الممارسة العملية.
    52. The Committee regrets the lack of information provided by the State party on the practice and extent of domestic and inter-country adoption of children. UN 52- تشعر اللجنة بالأسف لنقص المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف عن ممارسة تبنِّي الأطفال ومداه على المستوى الداخلي والمستوى المشترك بين البلدان.
    Views on conclusions and/or recommendations, voluntary commitments and replies presented by the State under review UN آراء تتعلَّق بالاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية والردود المقدَّمة من الدولة قيد الاستعراض
    Views on conclusions and/or recommendations, voluntary commitments and replies presented by the State under review UN آراء تتعلَّق بالاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية والردود المقدَّمة من الدولة موضوع الاستعراض
    29. The Committee takes note of the information provided by the State party about the reparatory measures provided for in current legislation. UN 29- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف فيما يتعلق بتدابير التعويض المنصوص عليها في التشريعات النافذة.
    21. The Committee notes with interest the information provided by the State party on the draft amendments to the Code of Criminal Procedure currently under consideration in parliament. UN 21- وتحيط اللجنة علماً باهتمامٍ بالمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف بشأن المشروع المعروض على البرلمان لتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    [C]: Concerning ad hoc holding areas, the Committee, while taking note of the information provided by the State party, considers that its recommendation to repeal article L221-2 of the Code on the Entry and Residence of Aliens and the Right of Asylum in the version introduced by the law of 16 June 2011 has not been implemented. UN [جيم]: وفيما يتعلق بمناطق الانتظار المخصصة، فبينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف فإنها ترى أن توصيتها الداعية إلى إلغاء المادة L221-2 من قانون دخول وإقامة الأجانب وحق اللجوء، في النص الذي جاء به قانون 16 حزيران/يونيه 2011، هي توصية لم تُنفَّذ.
    5. While noting the explanations provided by the State party, the Committee is deeply concerned at the repeated ethnic conflicts and clashes which occurred in the State party between the majority of the population and some ethnic groups, namely Uzbeks, Dungans, Kurds and Meskhetian Turks since 2007 and at their root causes of such conflicts. UN 5- تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات المقدَّمة من الدولة الطرف لكن يساورها قلق شديد إزاء اندلاع نزاعات وصدامات إثنية متكررة منذ عام 2007 في الدولة الطرف بين غالبية السكان وبعض المجموعات الإثنية، لا سيما الأوزبكستانيين والدونغان والأكراد والمسخاتيين الأتراك، وإزاء الأسباب الرئيسية لاندلاعها.
    (21) The Committee notes with interest the information provided by the State party on the draft amendments to the Code of Criminal Procedure currently under consideration in parliament. UN (21) وتحيط اللجنة علماً باهتمامٍ بالمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف بشأن المشروع المعروض على البرلمان لتعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    (5) While noting the explanations provided by the State party, the Committee is deeply concerned at the repeated ethnic conflicts and clashes which occurred in the State party between the majority of the population and some ethnic groups, namely Uzbeks, Dungans, Kurds and Meskhetian Turks since 2007 and at their root causes of such conflicts. UN (5) تحيط اللجنة علماً بالتوضيحات المقدَّمة من الدولة الطرف لكن يساورها قلق شديد إزاء اندلاع نزاعات وصدامات إثنية متكررة منذ عام 2007 في الدولة الطرف بين غالبية السكان وبعض المجموعات الإثنية، لا سيما الأوزبكستانيين والدونغان والأكراد والمسخاتيين الأتراك، وإزاء الأسباب الرئيسية لاندلاعها.
    The Committee reiterates its concern about the uncertain status of the Covenant in the legal system of the State party, which was not sufficiently clarified in the written responses, the oral replies of the delegation, as well as the additional information provided by the State party after the consideration of report by the Committee. (art. 2) UN 8- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها من عدم وضوح مكانة العهد في النظام القانوني للدولة الطرف الذي لم يُوضَّح بصورة كافية في الردود الخطية وأجوبة الوفد وكذلك في المعلومات الإضافية المقدَّمة من الدولة الطرف بعد أن نظرت اللجنة في التقرير. (المادة 2)
    (8) The Committee reiterates its concern about the uncertain status of the Covenant in the legal system of the State party, which was not sufficiently clarified in the written responses, the oral replies of the delegation, as well as the additional information provided by the State party after the consideration of report by the Committee (art. 2). UN 8) وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لعدم وضوح مكانة العهد في النظام القانوني للدولة الطرف الذي لم يُوضَّح بصورة كافية في الردود الخطية والشفوية للوفد ولا في المعلومات الإضافية المقدَّمة من الدولة الطرف بعد أن نظرت اللجنة في التقرير (المادة 2).
    [C]: Concerning the definition of " victim " , while taking note of the information provided by the State party, in particular the jurisprudence of French Courts, the Committee considers that its recommendation to take adequate legislative measures to adopt a definition of " victim " consistent with the definition set out in article 24, paragraph 1, of the Convention has not been implemented. UN [جيم]: فيما يتعلق بتعريف " الضحية " ، بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف، ولاسيما اختصاص المحاكم الفرنسية، فإنها ترى أن توصيتها الداعية إلى اتخاذ تدابير تشريعية ملائمة من أجل اعتماد تعريف ل " الضحية " يتفق مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 24 من الاتفاقية هي توصية لم تُنفَّذ.
    (10) Information provided by the State party indicates that the Bolivian police force dealt with 42 individual cases (28 involving men and 14 involving women) of ill-treatment or torture (article 295 of the Criminal Code) between 2001 and 2012, while the Attorney General's Office registered 36 reports (31 involving men and 5 involving women) between March 2006 and February 2013. UN (10) تفيد البيانات المقدَّمة من الدولة الطرف بأن الشرطة البوليفية عالجت 42 حالة فردية من حالات التعذيب وإساءة المعاملة (القانون الجنائي، المادة 295) بخصوص 28 رجلاً و14 امرأة، في الفترة ما بين عامي 2001 و2012، بينما سجَّلت النيابة العامة للدولة 36 شكوى تخص 31 رجلاً و5 نساء في الفترة ما بين آذار/مارس 2006 وشباط/فبراير 2013.
    10. Information provided by the State party indicates that the Bolivian police force dealt with 42 individual cases (28 involving men and 14 involving women) of ill-treatment or torture (article 295 of the Criminal Code) between 2001 and 2012, while the Attorney General's Office registered 36 reports (31 involving men and 5 involving women) between March 2006 and February 2013. UN 10- تفيد البيانات المقدَّمة من الدولة الطرف بأن الشرطة البوليفية عالجت 42 حالة فردية من حالات التعذيب وإساءة المعاملة (القانون الجنائي، المادة 295) بخصوص 28 رجلاً و14 امرأة، في الفترة ما بين عامي 2001 و2012، بينما سجَّلت النيابة العامة للدولة 36 شكوى تخص 31 رجلاً و5 نساء في الفترة ما بين آذار/مارس 2006 وشباط/ فبراير 2013.
    The present report is submitted in accordance with rule 54, paragraph 3, of the Committee's rules of procedure, which reads: " The follow-up Rapporteur(s) shall assess the information provided by the State party in consultation with the country Rapporteurs, if any, and report at every session to the Committee on her/his activities " . UN 2- ويُقدَّم هذا التقرير وفقاً للفقرة 3 من المادة 54 من النظام الداخلي للجنة التي تنص على أن : " يُقيّم المقرّر المعني (المقرّرون المعنيون) بالمتابعة المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف، بالتشاور مع المقرّرين القطريين، إن وجدوا، ويقدّم (يقدّمون) تقريراً إلى اللجنة في كل دورة من دوراتها بشأن نشاطه (أنشطتهم) " .
    Views on conclusions and/or recommendations, voluntary commitments and replies presented by the State under review UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات والالتزامات الطوعية والردود المقدَّمة من الدولة موضوع الاستعراض
    Views on conclusions and/or recommendations, voluntary commitments and replies presented by the State under review UN آراء بشأن الاستنتاجات و/أو التوصيات، والالتزامات الطوعية، والردود المقدَّمة من الدولة موضع الاستعراض
    5.2 The authors find illogical the information presented by the State party in respect of the investigation into the death of Mr. Sa.K. They claim that, each time, the State party invents new names for the alleged perpetrators, since the names referred to in its observations are different from the ones presented by the investigative bodies to the family in 1999. UN 5-2 ويرى أصحاب البلاغ أن المعلومات المقدَّمة من الدولة الطرف غير منطقية فيما يتعلق بالتحقيق في مقتل السيد س. ك. ويدّعون أن الدولة الطرف تختلق في كل مرة أسماء جديدة للجناة المزعومين، والأسماء المشار إليها في ملاحظاتها تختلف عن الأسماء التي قدّمتها أجهزة التحقيق إلى عائلته عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus