"المقدِّمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • submitting
        
    • providers
        
    • Introduction
        
    • provider
        
    • author of
        
    • objecting
        
    The 2004 figures indicated in fact a lower rate of compliance with slotted dates, but that did not mean that the submitting departments were any less aware of the need for timely submission of manuscripts for processing. UN وتشير أرقام عام 2004 بالفعل إلى انخفاض معدل التقيد بمواعيد الفترات الزمنية المحددة، لكن هذا لا يعني أن الإدارات المقدِّمة للوثائق قد غدت أقل وعيا بالحاجة إلى تقديم النصوص في الوقت المناسب لتجهيزها.
    At meetings of documentation focal points with all submitting offices held in Vienna alternative processing frameworks have been discussed. UN ونوقشت في اجتماعات عقدت في فيينا بين جهات تنسيق الوثائق وجميع المكاتب المقدِّمة للوثائق الأطر البديلة لتجهيز الوثائق.
    Unless the submitting organization specified otherwise, the submissions are posted on the website of the 2013 Forum. UN وتُنشر الإسهامات على الموقع الشبكي لمنتدى عام 2013 ما لم تطلب المنظمة المقدِّمة خلاف ذلك().
    The round table was attended by representatives of bilateral and multilateral technical assistance providers and other States and organizations. UN وحضر اجتماع المائدة المستديرة ممثلون للجهات الثنائية والمتعددة الأطراف المقدِّمة للمساعدة التقنية ولدول ومنظمات أخرى.
    In market economies, creating equal opportunities for all credit providers will enhance competition among them, thereby increasing the amount of credit available and reducing its cost. UN ففي اقتصادات السوق، سيؤدي تعادل الفرص المتاحة لجميع الجهات المقدِّمة للائتمان إلى زيادة التنافس بينها، مما يزيد من مقدار الائتمان المتوافر ويقلل تكلفته.
    6. The following States provided comments on the introduction: UN 6- قدَّمت الدول التالية تعليقات على المقدِّمة:
    As such, elements of aid quantity, quality and effectiveness could form the basis of a stronger compact between provider and recipient countries with the participation of relevant actors from civil society. UN وهكذا يمكن أن تشكل العناصر المتعلقة بحجم المعونة ونوعيتها وفعاليتها أساسا لاتفاق أوثق بين البلدان المقدِّمة للمعونة والبلدان المستفيدة منها وذلك بمشاركة الجهات الفاعلة المعنية من المجتمع المدني.
    But there are also other issues that make such consultation advisable, one being the possibility that the individual concerned might be in discussion with the Government about giving up the very behaviour that has attracted the attention of the submitting State. UN ولكن هناك أيضا مسائل أخرى تجعل التشاور مع حكومة أفغانستان مستحسناً، أحدها احتمال إجراء الشخص المعني مناقشات مع الحكومة بشأن التخلي عن السلوك الذي اجتذب اهتمام الدولة المقدِّمة.
    Yes Observations and lesson learned Over this five-year period the number of Parties submitting notifications has been relatively constant. UN 20 - في فترة السنوات الخمس المذكورة ظل عدد الأطراف المقدِّمة لإخطارات ثابتاً نسبياً.
    Table 2 identifies the submitting entities concerned, the number of claims affected by category and the net effect of the adjustments. UN ويورِد الجدول 2 الجهات المعنية المقدِّمة للمطالبات، وعدد المطالبات موضع التصويب حسب فئاتها، ومبالغ التعويضات الصافية بعد تعديلها.
    Table 3 identifies the submitting entities concerned, the number of claims affected by category and the net effect of the adjustments. UN ويبين الجدول 3 الجهات المعنية المقدِّمة للمطالبات، وعدد المطالبات موضع التصويب حسب فئاتها، ومبالغ التعويضات الصافية بعد تعديلها.
    Table 4 identifies the submitting entities concerned, the number of claims affected by category and the net effect of the adjustments. UN ويحدد الجدول 4 الجهات المعنية المقدِّمة للمطالبات، وعدد المطالبات موضع التصويب حسب فئاتها، ومبالغ التعويضات الصافية بعد تعديلها.
    Table 5 identifies the submitting entities concerned, the number of claims affected by category and the net effect of the adjustments. UN ويورِد الجدول 5 الجهات المعنية المقدِّمة للمطالبات، وعدد المطالبات موضع التصويب حسب فئاتها، ومبالغ التعويضات الصافية بعد تعديلها.
    Such requirements were originally adopted by States in the 1990s and are becoming compulsory for all communications services providers. UN واعتمدت الدول هذه الشروط أصلاً في التسعينات فباتت ملزمة لجميع الجهات المقدِّمة لخدمات الاتصالات.
    4. Promoting coordination among all restorative justice service providers and justice actors UN 4- تعزيز التنسيق بين جميع الجهات المقدِّمة لخدمة العدالة الإصلاحية والجهات القضائية الفاعلة
    The purpose of the Guide is to support and inform those who are tasked with reforming and strengthening the justice systems of their countries, as well as development partners, international organizations and other providers of technical assistance. UN والغرض من هذا الدليل دعم وتوعية الأشخاص المكلَّفين بمهمة إصلاح وتوطيد نظم العدالة في بلدانهم، والشركاء في التنمية والمنظمات الدولية وسائر الجهات المقدِّمة للمساعدات التقنية.
    The Introduction illustrates the importance of cooperation with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights by citing a number of key United Nations documents in this regard. UN وتبيِّن المقدِّمة أهمية التعاون مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان مشيرةً إلى عددٍ من وثائق الأمم المتحدة الأساسية الصادرة في هذا الشأن.
    (a) Introduction and joint application for commencement UN (أ) المقدِّمة والطلب المشترك لبدء الإجراءات
    (a) Introduction and protection and preservation of the insolvency estate, paragraphs 38-51 UN (أ) المقدِّمة وحماية حوزة الإعسار والحفاظ عليها، الفقرات 38-51
    Malaysia has developed a solid system to provide and request international cooperation, which profiles the country to be a provider of technical assistance. UN وضعت ماليزيا نظاما راسخا لتقديم التعاون الدولي وطلبه، وهو ما يضعها على قائمة البلدان المقدِّمة للمساعدة التقنية.
    Guidance: If you are receiving or have received such assistance, please provide details, including on the assistance provider, description of core objectives, duration, budget, results and impact. UN ملاحظة إرشادية: إذا كنتم تحصلون على مساعدة تقنية أو حصلتم عليها سابقاً، فيرجى بيان ذلك بما يشمل الجهة المقدِّمة للمساعدة ووصف الأهداف الرئيسية والمدة والميزانية والنتائج والأثر.
    As far as the immediacy of the effect of the withdrawal is concerned, it should be borne in mind that the chief interested party is the author of the reservation, who would like the reservation to produce all its effects on another contracting party: the quicker the objection is withdrawn, the better it is from the author's perspective. UN وفيما يتعلق بالطابع الفوري لنفاذ السحب، ينبغي ألا يغيب عن الأذهان أن الطرف المعني الرئيسي يظل الجهة المقدِّمة للتحفظ التي تود أن يُحدِث تحفظها أثره بالكامل تجاه طرف متعاقد آخر: فكلما زادت سرعة سحب الاعتراض، كانت النتيجة أفضل من هذا المنظور.
    " Withdrawal of an objection directly concerned only the objecting State and the reserving State. " UN " إن سحب الاعتراض لا يخص مباشرة سوى الدولة المقدِّمة للاعتراض والدولة المقدِّمة للتحفظ " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus